Notiziis e avîs

PRESENTAZION PAL LIBRI DI BARZALETIS DI PATATTI ROMEO – ROMEO DA CONTE – DIMPONÇ DI TUMIEÇ

11 di Fevrâr 2006
No rivi a capî il parcè che Romeo Patat, in art “Romeo da Conte”, al ven fint a Visepente, di un biât predi malât e cence nissune voe di fotis, a mostrâi un libri di sflocjis o barzaletis e ancjemò al pratint che lu presenti ai siei tancj fans sparniçâts par ducj i paîs e paisuts de Cjargne e ancje ator pal Friûl. Forsit lu à fat par tirâmi sù di cuarde e chest al è un pinsîr une vore uman e cristian. Parcè che, lu san ancje i miedis che no batin lis glesiis e lis canonichis, par frontâ in maniere positive il mâl fisic, nissune midisine plui adate de serenitât interiôr e di un sclip di fede. Tant a dî che, par stâ ben, no baste une pirule o un flebo. E covente ancje une buine ridade e magari une preiere. Cheste veretât cussì clare, che nissun no le veve capide fin cumò, e sta cjapant pît no dome in Americhe, là che a son simpri i prins in dut, comprendudis lis monadis, ma ancje chi di nô. Di fat, in tancj ospedâi, sore dut là che a tribulâ e je la part plui delicade e preziose de umanitât, la canae, a scomencin a fâ jentrâ ancje un cjanut e un clown cun tant di nâs ros, par fâ ridi chês animutis che no àn propit resons o voe di ridi. E la robe e funzione. Parcè il ridi al è liberant. O cirarai duncje di provâ par prin su la mê piel l’efiet terapeutic di Romeo e des sôs contis.
Ma il contestoriis di Dimponç al è vignût di me par un’altre reson. Parcè che al jere za stât la prime volte e al sa che, sul moment, i dîs la porche, parcè che no ai né timp né voe, ma dopo mi pintis e, come un macaco, i dîs di sì. Di fat o soi culì a ripeti la comedie di cualchi an indaûr, in ocasion de prime racolte di barzaletis intitolade “la realtât de Cjargne cjalade in clâf umoristiche”. Un libri che al à vût un acet fenomenâl. Mi contin che lu vevin metût a vendi dongje dai librons de Filologjiche, dute robe petenade e par studiâts, e la int e à sfulminât lis barzaletis e sbeleât i libris serios. No stait a pretindi che us disi se la int si è palesade svelte o stupide. Po stâi che, in chel moment, e vedi pensât che une biele ridade e vâl plui di un modon plen di nons e di datis. Paraltri ancje tal libri di Pinochio si lei che al à vendût il silabari, che so pari Sefut i veve comprât vendint la sô stiriane, par lâ a viodi il teatro dai pipinots. A contavin venti sù par Cjabie che, par vieri, un om al veve vendût il stali par comprâsi l’armoniche. I plaseve plui la musiche che no il fen, lis vacjis e il ledan. Al jere un artist e un romantic, ancje se la int lu cjapave par un poltron e un pucefadìe. Ma il ridi, la ligrie, la serenitât, un piç di matetât a coventin. Lu disevi ancje inte presentazion al prin mac di contis: “Il ridi, su di sé e sul prossim, al fâs ben a dut, tant al cuarp che a l’anime, e al covente come il pan. Un che nol rît mai al è trist o malât. E un che nol vai mai, al fâs vaî chei dongje. Il ridi al è tant naturâl (o starès par dî necessari) pal om che une des definizions di chest imprest imparentât cu la simie al è “animal ridens, “un nemâl ch’al rît”. Veramentri ancje un cjanat salvadi brut e soç lu clamin jena ridens ma, plui che ridi, la jene e sghignis. Jo o vevi un cjan ch’al rideve, ma a àn tacât a dîmi che nol jere just e alore i ai improibît di ridi denant de int, parcè che la int e je mate e invidiose e nol è ce fidâsi”.

Il ridi, come sfogo salutâr e come segnâl di armonie interiôr, di une persone che e vîf in maniere positive il rapuart cun se stesse, cui oms, cul mont e cun Diu, al è une gracie di domandâle ogni dì a la Madone e ai sants, ancje lôr animis contentis pal fat ch’a jerin inocentis e buinis. Vêso mai viodût un sant rabiôs? Puedial un rabiôs e un salvadi jessi considerât un sant? Cui laressial a impiâ une cjandele e a domandâi la gracie a un sant o une sante cuntune muse di disperât e une cuarnadure di fâ spavent? Par chel o dîs che, sore dut tai timps calamitôs e grivis di vuê, là che si à dut e no si è contents di nuie, une biele racolte di barzaletis e di contis gjoldibilis come chês di Romeo e je un regâl preziôs, une midisine spirtuâl, une gracie. Ancje pal fat che nus fasin ridi cence nissune tristerie e cence ofindi nissun, ch’e je la vere maniere di cjapâ l’ironie e la satire. Fâ ridi la int cence fâ vaî o inrabiâ l’interessât. E Romeo, bon come il bon pan, anime legre e libare, nol sarès bon di fâi mâl a une moscje e in plui, robe rare, prime di fâ ridi cu lis sôs storiis, cul so mût di contâ sclet e saurît, al fâs ridi cui siei vôi, spieli trasparint di un’anime in pâs. Lis ridadis che lui al fâs fâ ai siei scoltadôrs o letôrs a partissin prime di dut de simpatie e de pâs e de contentece che lui al trasmet di dute la sô persone. Une persone biele, splendide, benedete.

Nol è il câs, culì, di passâ lis contis une par une. Jo o ai dome di presentâ il libri, no di jentrâ tal merit des sengulis pagjinis e storiis. Se no al sarès come meti su la taule un biel gei di mêi o di lops dopo di vêur dade une roseade. Al è just e biel che ognun al cerci, al supi, al gjoldi chest ben di Diu tirât fûr de vite di ogni dì. Come chê altre volte, i protagoniscj des nestris storiis, gjavant i triestins e i garbenîrs, a son int ch’e vîf e e opere sù pes monts, tes borgadis e tai paîs de nestre biele e cjare Cjargne. No ai capît se chest al è un compliment o une ofese, un at di stime o un at di disistime. Romeo tirial fûr i siei personagjos dai paîs parcè che a son ancjemò indaûr rispiet a la creme o mafie tumiecine o parcè che dome lassù al è restât alc di gjenuin? I oms e lis feminis des valadis dal But, dal Cjarsò, dal Dean e dal cjanâl Petec sono int fûr dal mont, restade fûr de storie e condanade a une emargjinazion simpri plui marcade e e penalizant o ben sono i unics ch’a an ancjemò un mont, un stîl di vite, une caraterizazion, une personalitât, une identitât, une muse? Sono indaûr lôr o sino fûr nô? Sono di compatî o di invidiâ? Sono i plui stupits o i plui furbos? Domandis che al è just fâlis, par vê un orientament e un pont di riferiment, une unitât di misure dal om e de civiltât.

Dant une cjalade a cheste biele racolte di situazions tragjicomichis, mi soi inacuart che Romeo al privilegje, fra lis tantis, dôs categoriis di personis: i cjocs e chei che a fasin (o a subissin) i cuars. Grant part des barzaletis, lis plui bielis e spassichis, a son propit chês dai cjocs e dai putanîrs, dôs categoriis di personis simpatichis par chei altris ma no par chei che ju provin e a scuegnin fâ i conts cun lôr. Int che ti fâs spreçâ la panze a fuarce di ridi cuant che a son in cjase di chei altris, ma che ti fasin sclopâ di gnervôs e di displasê se tu ju âs in cjase tô. Di fat lis dôs plui grandis disgraciis che a podevin capitâ tune famee a jerin un om cjoc, che al mangjave ducj i siei sudôrs e ancje il pan de femine e dai fruts par bevi, e un sarcandul che al ruvinave la sô famee e chês altris par sbrocâ lis sôs golis e lis sôs purcitariis. Dôs tragjediis che no si savarès cuâl ch’e je la piês. Forsit la prime, parcè che, a une certe etât, i imprescj no ti funzionin plui, cu la cuâl che la sêt no cale ma e cres. E je la storie dolorose di chei doi oms sfurtunâts ch’a vevin cjoltis dôs feminis pôc di sest. Une e faseve la sdrondine e chê altre e scolave. Intivâts dopo agns e domandât cemût ch’a levin lis robis, i rispuint il prin: “Cjale mo, copari. Graciant Idiu, cu l’etât e à smetût”. “E la mê – i rispuint chel altri – e bêf plui di simpri”.
A son doi argoments une vore delicâts, ch’a àn segnât e fat tribulâ tantis fameis de nestre Cjargne e dal Friûl. Forsit al sarès il câs di domandâsi il parcè che un om o une femine si ruvinin in chê maniere, pierdint la salût e l’onôr. Cence volê fâ il miedi o il psicanalist, o crôt che pierdintsi tal bevi o lant a pelandonâ e a scraç, une persone e cîr, par stradis sbaliadis, di risolvi un probleme vêr: la mancjance di afiet e di comprension. Se tante int butade malamentri e ves cjatât plui afiet, forsit e sarès vuaride o no si sarès pierdude cussì a la svelte e cussì in profonditât. La barzalete e je il spieli de vite, parcè che e je rigjavade de vite. E si fasarès ben, dopo di vê ridût, a fermâsi un lamp a rifleti cun serietât e cun onestât sun chestis disgraciis.
Jo o ai vût mût di cognossi, tai miei agns di Cjargne, tant chei che si ruvinavin e a ruvinavin la famee cul bevi che chei che si ruvinavin e a ruvinavin la famee lant a passon là che no varessin vût di lâ. E no mancjavin i câs ridicui. Come chel che, sintint a rivâ l’om, al jere scjampât pal barcon cuntun pâr di bregons cjapâts sù di corse e a scûr, crodint che a fossin i siei e invezit al è rivât te ostarie cuntun pâr di bregons di garbenîr, cun tant di strissule rosse. Lu àn clamât par dute la vite “il maressial”. O come chel che al leve a passonâ tune cjase crodint che di fâle francje, ma l’om tradît, ch’al saveve dut e al faseve il barbîr, cuant che si è presentât il … cugnât, cence dî né eri né beri, cu la machignete lu à rocât a forme di crôs, come i mus.
Ma il câs plui curiôs lu à contât il gno predecessôr pre Bastian, in glesie, intant ch’al spietave che si des dongje la int pe messe grande. Al jere za parât. Al jere li, tai prins bancs, un trop di femenutis devotis e peteçonis e lui ur domande: “Vêso savût di chel câs di Pordenon, di chê femene che i faseve i cuars al om?”. “Po no che no vin sintût. Ce esal sucedût po, siôr plevan?”. Alore pre Bastian al conte di une femine zovine e murbinose che e tradive l’om e lu faseve dispes, parcè che lui al jere simpri vie cul camion. Une brute dì, l’om al ven fermât dai pulizais parcè che nol à la patente. Al torne di corse a cjase par procurâsi i documents e no ti cjatial la femine in vore cuntun sarcandul? Il bec al scjampe come il fum, ma la femine e reste come paralizade, che no s’e spietave. L’om, cul gnervôs che lu ardeve e cu l’umiliazion che lu consumave, cence stâ a cincuantâ, al cjape sù une tace, le jemple di diserbant e i e fâs bevi a la femine. ”Joi, puare! – a suspirin lis devotis. – Ese muarte?”. “Po no no! – al dîs pre Bastian. – I è dome colât dut il pêl. E cumò tachìn la messe, che o sin in ritart”.
Riguart ai cjocs, mi visi che e jere muarte une sante viele e la int e jere in vegle pal rosari. Sul tart, Viers miegegnot, cuant che si faseve la polente e si dave fûr il salamp e il formadi, al jentre un cjoc, par compagnâ ancje lui la preiere. I parincj de muarte, par creance, i esibissin un tai di vin. Lui lu alce cun solenitât e, cjalant atôr pe stanzie plene di int, al dîs: “Auguri e vuê un an!”.
Un altri câs al è capitât te ostarie dal Relio, a Val. Al jere un timp crût e doi cjochelis a vevin passade la zornade poiâts tal banc a scolâ. Intant al veve tacât a neveâ ma lôr no si jerin scomponûts. Sore sere, il Relio, stuf, ju mandà fûr par podê sierâ e stâ in pâs. Par disdete, si jere ingrumade tante di chê nêf che si stentave a lâ indenant e cussì i doi cjochelis, fats i prins pas, si inçopedarin tal grum di nêf e a colarin a bas. E li si indurmidirin di capot. Dopo une biele dade, un si svee e al cjate, distirât in bande di sé, chel altri. “Copari! – i dîs stiçât – Mi pâr che tu ti cjapis masse confidencis cun me. Cui ti aial dât il permes di vignî a durmî intal gno jet?”.

L’auguri che i fâs di cûr a Romeo al è di podê contuinuâ a fânus il regâl de sô ligrie inocente e contagjose. La Cjargne e à dibisugne, vuê plui di simpri, di tornâ a cjapâ chê grinte, chê vivarositât, chê fuarce interiôr che i à permetût di frontâ in maniere positive sfidis tremendis. Cumò e sta passant un moment grivi parcè che la int e cale e, cul sierâsi des glesiis, des scuelis e des cjasis, ancje la int si siere simpri di plui. Bisugne tornâ a ridi, a reagjî, a ripiâ il gust di vivi e di scombati. O vin ridût cui pedôi, cu la miserie, cu lis disgraciis incrosadis, parcè che no vino di ridi cumò? Al è un sfogo liberant. E je une midisine psicologjiche straordenarie. Jo o ai vivût in Cjargne i agns plui stimolants de mê vite e lassù o sint che a son e a restin lis mês lidrîs. O vuei che la Cjargne e resti vive e fuarte, ciniche e ironiche, furbe e maliciose. Che e conservi come un patrimoni straordenari e unic la tante sapience, la tante passience, la tante fuarce, la tante santitât ingrumade tai secui. Che e puedi continuâ a sperâ, a lotâ, a cjantâ. A ridi. Par no fâsi ridi.

Visepente, ai 11 di fevrâr dai 2006, tal gno 65 an di scombatiment.

pre Antoni Beline