PRESENTAZION PAL LIBRI DI BARZALETIS DI PATATTI ROMEO – ROMEO DA CONTE – DIMPONÇ DI TUMIEÇ

11 di Fevrâr 2006
No rivi a capî il parcè che Romeo Patat, in art “Romeo da Conte”, al ven fint a Visepente, di un biât predi malât e cence nissune voe di fotis, a mostrâi un libri di sflocjis o barzaletis e ancjemò al pratint che lu presenti ai siei tancj fans sparniçâts par ducj i paîs e paisuts de Cjargne e ancje ator pal Friûl. Forsit lu à fat par tirâmi sù di cuarde e chest al è un pinsîr une vore uman e cristian. Parcè che, lu san ancje i miedis che no batin lis glesiis e lis canonichis, par frontâ in maniere positive il mâl fisic, nissune midisine plui adate de serenitât interiôr e di un sclip di fede. Tant a dî che, par stâ ben, no baste une pirule o un flebo. E covente ancje une buine ridade e magari une preiere. Cheste veretât cussì clare, che nissun no le veve capide fin cumò, e sta cjapant pît no dome in Americhe, là che a son simpri i prins in dut, comprendudis lis monadis, ma ancje chi di nô. Di fat, in tancj ospedâi, sore dut là che a tribulâ e je la part plui delicade e preziose de umanitât, la canae, a scomencin a fâ jentrâ ancje un cjanut e un clown cun tant di nâs ros, par fâ ridi chês animutis che no àn propit resons o voe di ridi. E la robe e funzione. Parcè il ridi al è liberant. O cirarai duncje di provâ par prin su la mê piel l’efiet terapeutic di Romeo e des sôs contis.
Ma il contestoriis di Dimponç al è vignût di me par un’altre reson. Parcè che al jere za stât la prime volte e al sa che, sul moment, i dîs la porche, parcè che no ai né timp né voe, ma dopo mi pintis e, come un macaco, i dîs di sì. Di fat o soi culì a ripeti la comedie di cualchi an indaûr, in ocasion de prime racolte di barzaletis intitolade “la realtât de Cjargne cjalade in clâf umoristiche”. Un libri che al à vût un acet fenomenâl. Mi contin che lu vevin metût a vendi dongje dai librons de Filologjiche, dute robe petenade e par studiâts, e la int e à sfulminât lis barzaletis e sbeleât i libris serios. No stait a pretindi che us disi se la int si è palesade svelte o stupide. Po stâi che, in chel moment, e vedi pensât che une biele ridade e vâl plui di un modon plen di nons e di datis. Paraltri ancje tal libri di Pinochio si lei che al à vendût il silabari, che so pari Sefut i veve comprât vendint la sô stiriane, par lâ a viodi il teatro dai pipinots. A contavin venti sù par Cjabie che, par vieri, un om al veve vendût il stali par comprâsi l’armoniche. I plaseve plui la musiche che no il fen, lis vacjis e il ledan. Al jere un artist e un romantic, ancje se la int lu cjapave par un poltron e un pucefadìe. Ma il ridi, la ligrie, la serenitât, un piç di matetât a coventin. Lu disevi ancje inte presentazion al prin mac di contis: “Il ridi, su di sé e sul prossim, al fâs ben a dut, tant al cuarp che a l’anime, e al covente come il pan. Un che nol rît mai al è trist o malât. E un che nol vai mai, al fâs vaî chei dongje. Il ridi al è tant naturâl (o starès par dî necessari) pal om che une des definizions di chest imprest imparentât cu la simie al è “animal ridens, “un nemâl ch’al rît”. Veramentri ancje un cjanat salvadi brut e soç lu clamin jena ridens ma, plui che ridi, la jene e sghignis. Jo o vevi un cjan ch’al rideve, ma a àn tacât a dîmi che nol jere just e alore i ai improibît di ridi denant de int, parcè che la int e je mate e invidiose e nol è ce fidâsi”.

Il ridi, come sfogo salutâr e come segnâl di armonie interiôr, di une persone che e vîf in maniere positive il rapuart cun se stesse, cui oms, cul mont e cun Diu, al è une gracie di domandâle ogni dì a la Madone e ai sants, ancje lôr animis contentis pal fat ch’a jerin inocentis e buinis. Vêso mai viodût un sant rabiôs? Puedial un rabiôs e un salvadi jessi considerât un sant? Cui laressial a impiâ une cjandele e a domandâi la gracie a un sant o une sante cuntune muse di disperât e une cuarnadure di fâ spavent? Par chel o dîs che, sore dut tai timps calamitôs e grivis di vuê, là che si à dut e no si è contents di nuie, une biele racolte di barzaletis e di contis gjoldibilis come chês di Romeo e je un regâl preziôs, une midisine spirtuâl, une gracie. Ancje pal fat che nus fasin ridi cence nissune tristerie e cence ofindi nissun, ch’e je la vere maniere di cjapâ l’ironie e la satire. Fâ ridi la int cence fâ vaî o inrabiâ l’interessât. E Romeo, bon come il bon pan, anime legre e libare, nol sarès bon di fâi mâl a une moscje e in plui, robe rare, prime di fâ ridi cu lis sôs storiis, cul so mût di contâ sclet e saurît, al fâs ridi cui siei vôi, spieli trasparint di un’anime in pâs. Lis ridadis che lui al fâs fâ ai siei scoltadôrs o letôrs a partissin prime di dut de simpatie e de pâs e de contentece che lui al trasmet di dute la sô persone. Une persone biele, splendide, benedete.

Nol è il câs, culì, di passâ lis contis une par une. Jo o ai dome di presentâ il libri, no di jentrâ tal merit des sengulis pagjinis e storiis. Se no al sarès come meti su la taule un biel gei di mêi o di lops dopo di vêur dade une roseade. Al è just e biel che ognun al cerci, al supi, al gjoldi chest ben di Diu tirât fûr de vite di ogni dì. Come chê altre volte, i protagoniscj des nestris storiis, gjavant i triestins e i garbenîrs, a son int ch’e vîf e e opere sù pes monts, tes borgadis e tai paîs de nestre biele e cjare Cjargne. No ai capît se chest al è un compliment o une ofese, un at di stime o un at di disistime. Romeo tirial fûr i siei personagjos dai paîs parcè che a son ancjemò indaûr rispiet a la creme o mafie tumiecine o parcè che dome lassù al è restât alc di gjenuin? I oms e lis feminis des valadis dal But, dal Cjarsò, dal Dean e dal cjanâl Petec sono int fûr dal mont, restade fûr de storie e condanade a une emargjinazion simpri plui marcade e e penalizant o ben sono i unics ch’a an ancjemò un mont, un stîl di vite, une caraterizazion, une personalitât, une identitât, une muse? Sono indaûr lôr o sino fûr nô? Sono di compatî o di invidiâ? Sono i plui stupits o i plui furbos? Domandis che al è just fâlis, par vê un orientament e un pont di riferiment, une unitât di misure dal om e de civiltât.

Dant une cjalade a cheste biele racolte di situazions tragjicomichis, mi soi inacuart che Romeo al privilegje, fra lis tantis, dôs categoriis di personis: i cjocs e chei che a fasin (o a subissin) i cuars. Grant part des barzaletis, lis plui bielis e spassichis, a son propit chês dai cjocs e dai putanîrs, dôs categoriis di personis simpatichis par chei altris ma no par chei che ju provin e a scuegnin fâ i conts cun lôr. Int che ti fâs spreçâ la panze a fuarce di ridi cuant che a son in cjase di chei altris, ma che ti fasin sclopâ di gnervôs e di displasê se tu ju âs in cjase tô. Di fat lis dôs plui grandis disgraciis che a podevin capitâ tune famee a jerin un om cjoc, che al mangjave ducj i siei sudôrs e ancje il pan de femine e dai fruts par bevi, e un sarcandul che al ruvinave la sô famee e chês altris par sbrocâ lis sôs golis e lis sôs purcitariis. Dôs tragjediis che no si savarès cuâl ch’e je la piês. Forsit la prime, parcè che, a une certe etât, i imprescj no ti funzionin plui, cu la cuâl che la sêt no cale ma e cres. E je la storie dolorose di chei doi oms sfurtunâts ch’a vevin cjoltis dôs feminis pôc di sest. Une e faseve la sdrondine e chê altre e scolave. Intivâts dopo agns e domandât cemût ch’a levin lis robis, i rispuint il prin: “Cjale mo, copari. Graciant Idiu, cu l’etât e à smetût”. “E la mê – i rispuint chel altri – e bêf plui di simpri”.
A son doi argoments une vore delicâts, ch’a àn segnât e fat tribulâ tantis fameis de nestre Cjargne e dal Friûl. Forsit al sarès il câs di domandâsi il parcè che un om o une femine si ruvinin in chê maniere, pierdint la salût e l’onôr. Cence volê fâ il miedi o il psicanalist, o crôt che pierdintsi tal bevi o lant a pelandonâ e a scraç, une persone e cîr, par stradis sbaliadis, di risolvi un probleme vêr: la mancjance di afiet e di comprension. Se tante int butade malamentri e ves cjatât plui afiet, forsit e sarès vuaride o no si sarès pierdude cussì a la svelte e cussì in profonditât. La barzalete e je il spieli de vite, parcè che e je rigjavade de vite. E si fasarès ben, dopo di vê ridût, a fermâsi un lamp a rifleti cun serietât e cun onestât sun chestis disgraciis.
Jo o ai vût mût di cognossi, tai miei agns di Cjargne, tant chei che si ruvinavin e a ruvinavin la famee cul bevi che chei che si ruvinavin e a ruvinavin la famee lant a passon là che no varessin vût di lâ. E no mancjavin i câs ridicui. Come chel che, sintint a rivâ l’om, al jere scjampât pal barcon cuntun pâr di bregons cjapâts sù di corse e a scûr, crodint che a fossin i siei e invezit al è rivât te ostarie cuntun pâr di bregons di garbenîr, cun tant di strissule rosse. Lu àn clamât par dute la vite “il maressial”. O come chel che al leve a passonâ tune cjase crodint che di fâle francje, ma l’om tradît, ch’al saveve dut e al faseve il barbîr, cuant che si è presentât il … cugnât, cence dî né eri né beri, cu la machignete lu à rocât a forme di crôs, come i mus.
Ma il câs plui curiôs lu à contât il gno predecessôr pre Bastian, in glesie, intant ch’al spietave che si des dongje la int pe messe grande. Al jere za parât. Al jere li, tai prins bancs, un trop di femenutis devotis e peteçonis e lui ur domande: “Vêso savût di chel câs di Pordenon, di chê femene che i faseve i cuars al om?”. “Po no che no vin sintût. Ce esal sucedût po, siôr plevan?”. Alore pre Bastian al conte di une femine zovine e murbinose che e tradive l’om e lu faseve dispes, parcè che lui al jere simpri vie cul camion. Une brute dì, l’om al ven fermât dai pulizais parcè che nol à la patente. Al torne di corse a cjase par procurâsi i documents e no ti cjatial la femine in vore cuntun sarcandul? Il bec al scjampe come il fum, ma la femine e reste come paralizade, che no s’e spietave. L’om, cul gnervôs che lu ardeve e cu l’umiliazion che lu consumave, cence stâ a cincuantâ, al cjape sù une tace, le jemple di diserbant e i e fâs bevi a la femine. ”Joi, puare! – a suspirin lis devotis. – Ese muarte?”. “Po no no! – al dîs pre Bastian. – I è dome colât dut il pêl. E cumò tachìn la messe, che o sin in ritart”.
Riguart ai cjocs, mi visi che e jere muarte une sante viele e la int e jere in vegle pal rosari. Sul tart, Viers miegegnot, cuant che si faseve la polente e si dave fûr il salamp e il formadi, al jentre un cjoc, par compagnâ ancje lui la preiere. I parincj de muarte, par creance, i esibissin un tai di vin. Lui lu alce cun solenitât e, cjalant atôr pe stanzie plene di int, al dîs: “Auguri e vuê un an!”.
Un altri câs al è capitât te ostarie dal Relio, a Val. Al jere un timp crût e doi cjochelis a vevin passade la zornade poiâts tal banc a scolâ. Intant al veve tacât a neveâ ma lôr no si jerin scomponûts. Sore sere, il Relio, stuf, ju mandà fûr par podê sierâ e stâ in pâs. Par disdete, si jere ingrumade tante di chê nêf che si stentave a lâ indenant e cussì i doi cjochelis, fats i prins pas, si inçopedarin tal grum di nêf e a colarin a bas. E li si indurmidirin di capot. Dopo une biele dade, un si svee e al cjate, distirât in bande di sé, chel altri. “Copari! – i dîs stiçât – Mi pâr che tu ti cjapis masse confidencis cun me. Cui ti aial dât il permes di vignî a durmî intal gno jet?”.

L’auguri che i fâs di cûr a Romeo al è di podê contuinuâ a fânus il regâl de sô ligrie inocente e contagjose. La Cjargne e à dibisugne, vuê plui di simpri, di tornâ a cjapâ chê grinte, chê vivarositât, chê fuarce interiôr che i à permetût di frontâ in maniere positive sfidis tremendis. Cumò e sta passant un moment grivi parcè che la int e cale e, cul sierâsi des glesiis, des scuelis e des cjasis, ancje la int si siere simpri di plui. Bisugne tornâ a ridi, a reagjî, a ripiâ il gust di vivi e di scombati. O vin ridût cui pedôi, cu la miserie, cu lis disgraciis incrosadis, parcè che no vino di ridi cumò? Al è un sfogo liberant. E je une midisine psicologjiche straordenarie. Jo o ai vivût in Cjargne i agns plui stimolants de mê vite e lassù o sint che a son e a restin lis mês lidrîs. O vuei che la Cjargne e resti vive e fuarte, ciniche e ironiche, furbe e maliciose. Che e conservi come un patrimoni straordenari e unic la tante sapience, la tante passience, la tante fuarce, la tante santitât ingrumade tai secui. Che e puedi continuâ a sperâ, a lotâ, a cjantâ. A ridi. Par no fâsi ridi.

Visepente, ai 11 di fevrâr dai 2006, tal gno 65 an di scombatiment.

pre Antoni Beline

Incuintris di Vençon

09 di Zenâr 2006

Domenie ai 15 di genâr 2006 a Vençon a lis 3 daspò misdì Cjant dai gjespui tal Domo, a lis 3 e miege te Sale Patriarcje Bertrant pre Antoni Beline nus presentarà …ET INCARNATUS EST.

Une des ultimis fadiis di pre Antoni al è chest libri une vore profont e sclet dulà che l’autôr, partint dai misteris principâi de fede cristiane: Unitât e Trinitât di Diu e Incjarnazion di Crist, al dimostre cemût che i cristians e la Glesie a puedin jessi pardabon unîts dome se a rispietin lis diferencis e il pluralisim, e si conformin pardabon a Gjesù Crist dome se si insedin te vite, te culture, te storie dal popul.

COMENT A UN LIBRI DI ANITA SALVADOR CH’AL TRATE DI RELIGJON POPOLÂR E, IN PARTICOLÂR, DAL MÛT DI PRE DAI NESTRIS VONS E PARIS

06 di Zenâr 2006

Il respîr da l’anime furlane

Mi è stât domandât di butâ jù cuatri riis di presentazion a un libri ch’al trate di religjon popolâr e, in particolâr, dal mût di preâ dai nestris vons e paris, dismetût cu la modernizazion e secolarizazion che e à cjapât pît tal nestri mont ocidentâl e duncje ancje culì di nô. Di fat chestis preieris, ch’a àn nudride l’anime furlane par secui e fra mil traviersiis e conseguencis, vuê no fasin plui part dal nestri vivi cotidian, de robe di ûs e consum che o tignìn simpri a puartade di man. A son un alc ch’al parten al passât, come une relicuie, une memorie, o ancje une realtât muarte e soterade.

Denant di une robe muarte e soterade, come di gran part de nestre tradizion peade a un timp e soredut a un model di vite ben determinât, chel contadin, si po fâ une dople sielte. La prime, che le fasin la pluritât di lôr, comprendûts o tacant di tancj inteletuâi pôc inteletuâi, e je chê sugjeride dal vanzeli, ancje se intun altri contest: “Lasse che i muarts a soterin i lôr muarts” (Lc 9, 60). Tant a dî: “No sta vignî fûr cun pantianis che no àn plui nissun rapuart cu la nestre vite di vuê. postmoderne, tecnologjizade, mondializade”. Chescj sioruts a dismentein une robe di fonde: che la vite e je novitât ma te continuitât. Che si à di cirî, preseâ, doprâ la novitât ma cence fâ sparî dal dut la tradizion. Doprant un paragon vonde comprensibil, chel dal arbul, lis fueis e lis rosis e lis pomis a son ogni an simpri gnovis, ma il tronc e soredut la lidrîs e je simpri chê. Se nô, cun grande superficialitât e stupiditât, o taìn lis lidrîs e o seìn il tronc, o podin ben spietâ fueis e rosis e pomis!

Alore, lis personis cussientis, inteligjentis e sensibilis a fasin un’altre operazion, plui fadiose ma ancje plui meretorie. A fasin come ch’e faseve mê none tai dîs di ploe, cuant che e leve sul cjast a fâ la cernite des robis di salvâ e chês di scartâ. “Parcè che – e diseve te sô savietât – se o ten dut, il cjast si jemple e se o buti vie dut, al reste vueit”. Tradusût in tiermins culturâi: se nô o butìn vie dut il patrimoni dai nestris viei no vin continuitât, tradizion, memorie, vite. Se nô o scartìn dut il gnûf par tignî dome il vecjo, no vin progrès né novitât, ma dome inmobilitât.

Cheste vore di ricercje curiose, afetuose e passionade des preieris e dal mont religjôs dai nestris viei e je claramentri sun cheste seconde lungjece culturâl: chê di recuperâ il miôr, la flôr de nestre tradizion religjose e devozionâl par salvâ un patrimoni splendit di autentiche culture e ispirazion e ufrîlu a lis gnovis gjenerazions par che a vedin almancul la curiositât di leilu e di gjoldilul, se no varan il sintiment e la gracie di doprâlu par sostentament de lôr anime.

Parcè sono vignûts di me, puar predi di campagne, a domandâmi un coment? Parcè che si trate di religjon e duncje di ”robe di predis” o parcè che o ai passion pe culture furlane? Mi plâs pensâ che lu vedin fat par ducj i doi i mutîfs. Parcè che il predi, ogni predi, al reste l’om de preiere, de orazion e de contemplazion, l’om dal misteri e de comunicazion cun Diu e di Diu cun nô. No il paron de religjon e dal misteri, ma il servidôr de religjon e dal misteri. Chel che al dediche la sô vite, il so timp, la sô inteligience, la sô anime al mont straordenari dal trassendent, a la ricercje di un sens al di là dai sens, di une reson ancje cuant che la reson e falìs, di une rispueste alte e altre ancje cuant che lis rispuestis umanis si palesin inadeguadis. Se dutis lis personis che si dedichin al prossim in cualunche cjamp a àn une funzion impuartante e benefiche, o vuei sperâ che ancje il predi al sedi considerât in cheste categorie, parcè che al dediche cuarp e anime a fâi rivâ al mont, e al om, chel “suplement di anime” che il mont al à dibisubgne e al va cirint, magari par trois ingredeâts e sbalâts.

Al è stât dit, cun tant velen e cuntune ponte di veretât, che la religjon e je “l’oppio”, la durmiole, l’incuniment e l’inçussiment dai popui. Po stâi che une certe forme di religion, no di sigûr la miôr e la plui gjenuine, e vedi tignût l’om in sclavitût e in perpetue sotanance cul ricat dal pecjât e cu lis farneticazions sessuofobichis. Ma no je dome la religion che e ten sclâfs i popui. Che di fat, là che a sin rivadis lis teoriis ateis e materialistichis che a vevin di liberâ l’om di ogni cjadene e fâlu gjoldi il paradîs in chest mont, li e je capitade la plui grande opression e il plui orent disicjant. Magari se a fossin dome i predis e i fraris a doprâ e a imbroiâ la int, ancje se e je simpri une carognade!

Ma, lu dîs cun convinzion e provis, la religjon e à zovât plui di ce che si crôt e si vûl ameti. Ancje se tantis voltis e jere dome consolatorie, e à permetût di passâ par tribulazions cence numar e crôs di ogni dimension. Se no vessin vude la religjion, e la preiere, cemût varessino podût lis nestris nonis frontâ covadis di mularie, debits incrosâts, oms che si pierdevin tal vin o pal mont, malatiis, carestiis, pestilencis? Cemût podevial il popul furlan frontâ lis sfidis tremendis de sô storie, fatis di migrazion, taramots, invasions, profugancis, sotanancis, umiliazions, provis fisichis e morâls? Se, te lôr puaretât, a àn fat sù dutis chês glesiis e gleseutis e statuis, al vûl dî che a vevin capît la lôr impuartance. No jerin cussì stupits di butâ vie bêçs, che non vevin.

Ma cheste ricercje puntiliose e à ancje un valôr culturâl. No nus presente dome un spieli de nestre anime, ma ancje un riflès de nestre muse. S’al è vêr che ogni popul al à un so mût di resonâ e di vivi, te grande solidarietât e universalitât de famee umane, al è ancje vêr che ogni popul al pant une sô peculiaritât, che e devente unicitât e duncje raritât. Se i furlans a àn un puest peculiâr tal mont, a varan ancje un mût peculiâr, dut lôr, di rapuartâsi cun Diu e cui siei misteris. No dîs che Diu al è furlan. O dîs che i furlans a prein il Diu di ducj cuntune lôr sensibilitât specifiche. La preiere furlane no je come la preiere taliane o todescje, parcè che la lôr esperience di vite e je diferente, ancje se si trate simpri di preiere. O vin ripiade, par furtune, la sensibilitât pal nestri patrimoni culturâl. Ancje in gracie de disgracie dal taramot, il Friûl al à riscuviertis lis sôs lidrîs, i siei percors, i siei tesaurs, cuntun lavôr pazient e inteligjent di ricostruzion de nestre identitât. Lu provin lis publicazions, tantis e bielis, di storie, di leteradure, di art. Ma, usance il vanzeli, “l’om nol vivarà dome di pan, ma di ogni peraule ch’e ven fûr de bocje di Diu” (Mt 4, 4). Ve, alore, che dongje de ricostruzion matereâl, la int e à capît che e covente une ricostruzion spirtuâl, par podê puartâ indenant, tal timp, no dome il “cuarp” dal nestri Friûl, ma ancje “l’anime”. E, cuant che o feveli di “anime”, no mi riferis tant o dome a la part religjose, ma ancje e prin di dut a la part culturâl. E la religjon e je culture. E la religjon popolâr e je culture popolâr, spieli de nestre anime. Come che no podin inmagjinâ un Friûl cence lis sôs glesiis e mainis e anconis e pituris devozionâls in ogni contrade, cussì no podin inmagjinâ une culture furlane cence la component religjose, che e cjape dentri in primis lis preieris e lis pratichis di pietât e lis tradizions religjosis ch’a àn sostentade l’anime furlane dilunc i secui e, o soi sigûr, a varan di sostentâ ancje l’anime dal Friûl di doman. Ancje, anzit magari, cun formis gnovis, creadis des gnovis gjenerazions pes gnovis preocupazions e problematichis. Come tun cuarp vivent che si rigjenere restant simpri chel. E cuant che nol rive plui a rigjenerâsi, al è segnâl evident e avilient di un declin inesorabil e di une muart no lontane.

Fevelant di culture, o sosten che no esist une culture minôr e une maiôr, une cul sanc blu e une cul sanganel di purcit. O e je culture o no je culture. La culture e je simpri grande e mai ordenarie, come che une rose e je simpri rose, al di là o al di ca di trop ch’e je alte o largje. Cui si sintaressial di sustignî, cun serietât e serenitât, che une viole e je mancul rose di une dalie o di une orchidee? Anzit, cuant che tu viodis une violute dute imbramide di frêt, tu sâs che e je vere, cu la cuâl che, intivanti tun mac sproposetât di rosis, al po vignîti il scrupul che no sedin veris, come chei braçs di rosis di plastiche o, miei, chei grums di plastiche che si viodilis, magari cussì no, ancje tai simitieris, tal lûc de veretât e de serietât.

Chestis preieris, dadis dongje de fede sclete e sauride de nestre int a son violutis, margaritutis, pestelacs, rosis di prât o di rivâl, che a permetevin di rompi la monononie e la fadie dal lôr vivi. E jere la lôr forme primarie di puisie, la lôr vision poetiche de vite, tant plui meretorie tratantsi si une vite tribulade. E o soi sigûr che il Signôr, la Madone e i sants, a àn cjalât cun voli di agrât plui chês preierutis li che no tancj tratâts teologjics plui precîs e rigorôs, ma frêts come il nâs dal cjan.

Dant un scandai al contignût di cheste publicazion, si viôt l’impuartance particolâr che la nestre int e à riservât tai secui a certs lûcs là che e sintive plui fuarte e sigure la presince di Diu e dai siei sants e garantide la sô disponilitât a scoltâ il berli de sô anime e a dâ chel confuart, chê rispueste, chê gracie che jê e domandave. Mi riferis ai santuaris, che ogni religjon e cognos e e venere. La storie dai santuaris e varie di un al altri e, par solit, la fantasie popolâr e je plui fuarte de precision storiche. Ma, cuant che si trate di fede, la storie e passe in secont o ultim plan. No si crôt parcè che si è sigûrs di un fat, ma parcè che si è sigûrs che Diu nus scolte e nus jude al di là de storicitât dal fat. La fede no si poe sui claps o sui documents o sui monuments, ma su la gratuitât de paternitât di Diu.

Inte bibie, si fevele dal santuari di Betel, là che Jacop al à viodude la scjale de tiere fint in cîl cui agnui che a levin sù e jù. Cjapât dal spavent pe rivelazion e de comozion par tante gracie, il patriarcje al dîs: “Ce trement ch’al è chest santuari! Cheste e je propit la cjase di Diu e la puarte dal cîl!” (Gjen 28, 17). I furlans a àn simpri crodût, cence ombre di dubit, che Diu e la Madone e i sants a vessin metude la lôr cjase sui çucs plui biei de nestre tiere, a protezion e benedizion dal nestri teritori e de nestre int. Ma ancje tai lûcs plui poetics, ad ôr da l’aghe o dai boscs, framieç dai cjamps. Si po fevelâ di une gjografie religjose dai furlans, là che a levin in avôt in ocasion di une ricorence o perdon dal sant o di une emergjence plui marcade. La vite de nestre int e jere ce che di plui prosaic si po pensâ e cjatâ. Lis unichis evasions e escursions, bramadis e ricuardadis, a jerin i pelegrinagjos, a piduline o cui cjars, di bessôi o in cumitive, segnâts sul lunari o sul cûr dal pelegrin stes.

Se lis cjasis, lis cjamaris, lis stalis dai nestris viei a jerin fodradis di Signôrs, Madonis e sants, lis scjasis di vuê, soredut lis cjamaris de zoventût, a a àn picjâts sui mûrs, in grant, altris sants e santis e signôr e madonis. Mi riferìs a ducj i posters di atôrs, cjantants, coridôrs, stars di grandece plui o mancul gjenuine e mertade. Cuntune diference. No sai se a judin plui o mancul dai sants di une volte. O sai però che a durin di mancul, parcè che la religjon di vuê e fâs e e disfe i siei idui tal gîr di une stagjon. Nissun di lôr, nancje il plui gjetonât e idolatrât nol durarà come sant Antoni dal purcit o san Roc. E cussì e je gambiade ancje la gjeografie. I gnûfs santuaris a son lis Maldivis, lis Seichelles, l’Egjit… No ai rabie se i miei nevôts a puedin permetisi un viaç plui lunc e plui gjoldibil di chel di Madone di Mont o di Gracie. O dîs però che, seont la teorie dai cors e dai ricors e seont l’esperience cotidiane, e restarà simpri intate, se no reonzude, la fadie dal vivi e sore dut la dibisugne di cjatâ un pont di riferiment e di sostentament pai dîs di ploe e di burlaç, cuant che i protagoniscj di Beautiful no judin cui sa ce. O soi convint, o soi sigûr che la int e tornarà ai siei santuaris. Parcè che nissun nol po eliminâ dal dut e par simpri la sêt e la fan di trassendent che l’om al à dentri di sé.

Ma, passant il libri sfuei par sfuei, si inacuargisi di un’altre consolant realtât. Che la pluritât des preieris, peadis a la vite o ai moments plui fuarts dal an liturgjic, a àn come suage no la glesie, che no intint molâ il so latin nobil e incomprensibil e la privative dal cult des mans ai predis, ma la famee, la cjase. Il concili Vatican II, finît juste corant’agns indaûr, al à dedicadis bielis riflessions a la famee, clamantle “glesie domestiche” e disint che “l’avignî dal mont al è sui genôi dal pari e de mari”. Tant a dî, prime de glesie di clap di e di struture, prime de liturgjie cui siei misteris, prime di dut l’armamentari cultuâl e culturâl de religjon, e je la cjase, là che si vîf, si scombat, si tribule, si gjolt, si nas e si mûr. Une religjon no peade al templi, ma a la vite cui siei misteris gaudiôs e dolorôs. Chest lu vevin capît i nestris viei cul lôr tant preâ in ogni ocasion e in ogni ore dal dì e de gnot, cul jemplâ la cjase e la stale di Signôrs, di Madonis e di sants, a partî di sant Antoni dal purcit e, par no movi gjelosiis, ancje di chel di Padue o di Glemone, cul gî in man. No scomençavin mai une zornade cence invocâ il jutori di Diu e no le finivin cence il ringraciament e la domande di une buine polse e di une muart serene e cristiane. No simpri e no ducj a vevin ce meti sot dai dincj, ma simpri e ducj a vevin il timp e la passion e la passience di dî une part di rosari, magari zontant lis cent recuiis. Cetant ch’a àn preât i nestri viei! Si sa che il fum, e plui ancjemò il cjalìn, al jentre tai mûrs e s

i stente a parâlu fûr. O crôt che ancje i mûrs des nestris cjasis a sedin imbombâts, fodrâts di rosaris. O crôt che, se o vessin buine orele e un’anime racolte, o rivaressin a sintî ancjemò il revoc des Avesmariis e des letaniis des nestris nonis. Cjasis di preiere, par frontâ lis sfidis de vite. E a rivavin!

Une dì, fevelant fra predis, un predi anzian al à dit, rugnant: “Cetant che si preave in timp di vuere e cuant che si veve miserie!”. I vin rispuindût sustâts: “Varessino di tornâ a vê i bregons imblecâts o i todescs e i partigjans par tornâ a preâ?”. No vuei, par dut l’aur di chest mont, bramâ ch’a tornin chei agns di miserie e di fastidis. Cumò si sta cetant miôr, ancje se si lamentìn intune. Però… se si tornas a preâ un freghenin di plui, se si tornas a stiçâ tes nestris fameis chel fugorut di religjon e di fede che nus sclipive e nus inluminave, se si podès vê un piç di timôr di Diu in plui! No par tornâ indaûr, ma par lâ indenant. E indenant ben.

Cuant che o soi partît dai miei prins amôr di predi, Val e Rualp e Treli, in Cjargne, mi soi permetût di mandâur un scrit. Fra lis altris, ur racomandavi: “No stait a dismenteâsi de strade de glesie. No stait a lassâ lâ in cjasai la glesie. Né chê glesie ch’o vin sul plaçâl di san Martin e biel jentrant di Treli né chês gleseutis ch’a son lis vuestris fameis. Cirît che ogni pari e ogni mari a sedin il predi de lôr famee e il mestri e l’amì dai lôr fruts. E cuant che al va sù, sore sere, il fum dal spolert, ch’al vadi sù, di ogni cjase, ancje il fûc dal sacrifici, dal afiet e de preiere. Come Abel. Che si sinti tes fameis la presince di Diu. No dome chê de television e dal gjrediscos. Alore o frontarês serens ben e mâl, ploe e bontimp, furtune e disgraciis. Parcè che al sarà Diu il cjantonâl de cjase e dal paîs” (Sul at di voltâ pagjine…, p. 173).

No mi reste che ringraciâ Anita Salvador pe passion e passience doprade fin cumò e augurâi al nestri Friûl che nol mancji mai, in nissune cjase e in nissune anime, chel respîr benedet e tonificant che si clame preiere. Par respirâ a plens palmons e vivi in plenece e in bielece. Nus al fâs capî, tal so lengaç simbolic e mistereôs, ancje il seont dai trê regâi che i sapients i àn fat al frut di Betlem: l’incens.

Visepente, ai 6 di genâr dal 2006 – Pasche Tafanìe

pre Antoni Beline