PRIME PART DI ZACARIE
Seste vision: il rodul ch’al svole
5 1 O alçai di gnûf i vôi e o cjalai: ve un rodul ch’al svolave. 2 Mi domandà: “Ce viodistu?”. O rispuindei: “O viôt un rodul ch’al svole; al è lunc vincj comedons e larc dîs”. 3 Mi spiegà: “Cheste e je la maludizion che si slargje par dute la tiere. Parcè che di une bande a saran netâts vie ducj chei ch’a robin, seont il lôr mût, e di chê altre bande a saran netâts vie ducj chei ch’a zurin il fals, seont il lôr mût. 4 Jo o lassarai cori la maludizion – sentence dal Signôr des schiriis –; e jentrarà te cjase dal lari e te cjase di chel ch’al zure il fals tal gno non; e lozarà tal cûr de sô cjase e le sdrumarà cun travamente e claps”.
Setime vision: l’efa
5 L’agnul che mi fevelave si svicinà e mi disè: “Dài, alce i vôi e cjale. Ce robe ise chê che si svicine?”. 6 O rispuindei: “Ce robe ise chê li?”. Mi rispuindè: “Cheste e je l’ efa che si svicine”. Po al zontà: “Chest al è il lôr pecjât in dute la tiere”. 7 Alore si alçà un tapon di plomp e ve une femine bessole sentade dentri ta l’ efa . 8 Al disè: “Cheste e je la tristerie!”. Le tornà a parâ dentri ta l’ efa e al tornà a meti il tapon di plomp parsore de bocje. 9 O alçai i vôi e o cjalai. Ve dôs feminis ch’a vignivin indenant; a vevin l’aiar tes alis e lis lôr alis a jerin come lis alis de cicogne. A alçarin sù l’ efa fra il cîl e la tiere. 10 I domandai al agnul che mi fevelave: “Dulà puartino l’ efa chês dôs li?”. 11 Mi rispuindè: “A van te tiere di Senaar a fâi une cjase. A fissaran un çocul e le sistemaran sul so çocul”.