BIBIE IN LINIE

Vanseli di Zuan

Introduzion

Cjapitul 8

CJANTE AL VERBO MEDIATÔR DE CREAZION E DE RIVELAZION SALVIFICHE

1. LA PRIME RIVELAZION DI GJESÙ

La rivelazion

8 1 Gjesù invezit al lè su la mont Ulive. 2 Une vore a buinore si presentà di gnûf tal templi e dut il popul al coreve di lui che, sentât, ju inscuelave. 3 I scrituriscj e i fariseus i menin denant une femine cjatade in adulteri e, dopo di vêle metude tal mieç, 4 i disin: “Mestri, cheste femine e je stade cjatade in plen adulteri. 5 Mosè, inte Leç, nus à comandât di copâ a clapadis lis feminis di cheste fate. Tu ce disistu in merit?”. 6 I disevin chest par tindii la vuate e vê un rimpin par incolpâlu. Gjesù, però, sbassantsi, al faseve cul dêt segns par tiere. 7 Stant che a tignivin dûr tal interpelâlu, si dreçà e ur disè: “Chel di vualtris ch’al è cence pecjât, ch’al tiri il prin clap cuintri di jê”. 8 E tornant a sbassâsi, al scriveve par tiere. 9 Sintude cheste, lôr a tacarin a slontanâsi un daûr di chel altri, scomençant dai plui viei, e lu lassarin dibessôl, cu la femine simpri tal mieç.

10 Alore Gjesù si dreçà e i disè a la femine: “Femine, dulà sono? No ti àial condanade nissun?”. 11 I rispuindè: “Nissun, Signôr”. I disè Gjesù: “Nancje jo no ti condani; va e di cumò indenant no sta pecjâ plui”.

Gjesù lûs dal mont

12 Gjesù al tornà a fevelâur disint: “Jo o soi la lûs dal mont. Chel che al ven daûr di me nol cjamine tal scûr ma al varà la lûs de vite”.

13 I diserin alore i fariseus: “Tu tu fasis di testemoni par te; la tô testemoneance no vâl nuie”. 14 Ur rispuindè Gjesù: “Ancje se jo o fâs di testemoni par me, la mê testemoneance e vâl parcè che o sai di dulà ch’o soi vignût e là ch’o voi. 15 Vualtris o judicais seont la cjar; jo no judichi nissun. 16 E se ancje jo o judichi, il gno judizi al vâl, parcè che jo no soi dibessôl ma jo e il Pari che mi à mandât. 17 E te vuestre Leç al è scrit che la testemoneance di dôs personis e vâl. 18 O soi jo che o fâs di testemoni par me ma mi fâs di testemoni ancje il Pari che mi à mandât”. 19 I diserin alore: “Dulà isal to Pari?”. Ur rispuindè Gjesù. “Vualtris no cognossês ni me ni gno Pari; se mi cognossessis, o cognossaressis ancje gno Pari”. 20 Al disè chestis peraulis li dal tesaur, biel ch’al insegnave tal templi. E nissun no lu gafà, parcè che no jere inmò rivade la sô ore.

La muart di Gjesù e la muart dai gjudeus tai lôr pecjâts

21 Ur disè di gnûf: “Jo o voi e vualtris mi cirarês ma o murarês tal vuestri pecjât. Là ch’o voi jo, vualtris no podês vignî”. 22 A diserin alore i gjudeus: “Ch’al vedi chê di copâsi, ch’al dîs: Là ch’o voi jo, vualtris no podês vignî?”. 23 E ur diseve: Vualtris o sês di ca jù, jo o soi di là sù. Vualtris o sês di chest mont, jo no soi di chest mont. 24 Par chel us ài dit: O murarês tai vuestris pecjâts”. 25 I diserin alore: “Tu cui sêstu?”. Gjesù ur rispundè: “Prin di dut, ce che us dîs di un continui. 26 O ài un grum di robis di dî e di judicâ sul vuestri cont. Ma chel che mi à mandât al è sancîr e jo i dîs al mont ce che jo o ài sintût di lui”. 27 Ma no capirin che ur fevelave dal Pari. 28 Alore ur disè Gjesù: “Cuant che o alçarês sù il fi dal om, in chê volte o ricognossarês che jo o soi e che no fâs nuie di gno cjâf, ma o dîs ce che mi à insegnât il Pari. 29 E chel che mi à mandât al è cun me; no mi à lassât dibessôl, parcè che o fâs simpri ce che i plâs a lui”. 30 Intant che ur diseve chestis robis, une vore di lôr a croderin in lui.

Gjesù e Abram

31 Ur diseve duncje Gjesù ai gjudeus ch’a vevin crodût in lui: “S’o restais te mê peraule, o sês pardabon miei dissepui 32 e o cognossarês la veretât e la veretât us fasarà libars”. 33 I rispuinderin: “Nô o sin gjernazie di Abram e no sin mai stâts sclâfs di nissun. Cemût fasistu a dî: O deventarês libars?”. 34 Ur rispuindè Gjesù: “In veretât, in veretât us dîs: Chel ch’al fâs il pecjât al è sclâf dal pecjât. 35 Il sclâf nol reste in cjase par simpri; il fi invezit al reste par simpri. 36 Se il fi us liberarà, o sarês pardabon libars. 37 O sai che o sês gjernazie di Abram, ma o cirîs di copâmi parcè che la mê peraule no cjate puest in vualtris. 38 Jo us dîs ce che o ài viodût li dal Pari; fasêt ancje vualtris ce che o vês sintût di vuestri pari”. 39 I rispuinderin: “Il nestri pari al è Abram”. Ur dîs Gjesù: “S’o sês fîs di Abram, o varessis di fâ lis oparis di Abram. 40 Invezit o cirîs di copâmi me, un om che us à dite la veretât ch’al à scoltade di Diu. Chest, Abram no lu à fat”. 41 I diserin: “Nô no sin nassûts de prostituzion. Nô o vin un pari sôl: Diu”. 42 Ur disè Gjesù: “Se il vuestri pari al fos Diu, mi volaressis ben a mi, parcè che o soi saltât fûr e o ven di Diu. Di fat no soi vignût di cjâf gno, ma al è lui che mi à mandât. 43 Parcè no capîso il gno lengaç? Parcè che no sês bogns di scoltâ la mê peraule. 44 Il diaul al è il pari ch’o sês saltâts fûr vualtris e o volês fâ ce che i plâs a vuestri pari. Lui al jere sassin ancjemò dal principi, e nol è restât salt te veretât parcè che nol à la veretât intorsi. Cuant che al dîs la bausie, al dîs juste ce ch’al è so, parcè che al è bausâr e pari de bausie. 45 Jo, che o dîs la veretât, vualtris no mi crodês. 46 Cui di vualtris puedial provâ che jo o vedi pecjât? S’o dîs la veretât, parcè no mi crodêso? 47 Chel ch’al è di Diu al scolte lis peraulis di Diu. Par chel vualtris no scoltais, parcè che no sês di Diu”.

48 I rispuinderin i gjudeus: “No vino reson di dî che tu sês un samaritan e che tu âs intorti un demoni?”. 49 Ur rispuindè Gjesù: “Jo no ài un demoni, ma o onori gno Pari e vualtris mi disonorais. 50 Jo no cîr la mê glorie. Al è chel che le cîr e al judiche. 51 In veretât, in veretât us dîs: Se un al met in pratiche la mê peraule, nol viodarà la muart par in eterni”. 52 I diserin i gjudeus: “Cumò o sin propit sigûrs che tu âs intorti un demoni. Abram al è muart e ancje i profetis a son muarts, e tu tu disis: Se un al met in pratiche la mê peraule, nol cerçarà la muart par in eterni. 53 Sêstu par câs plui grant di nestri pari Abram, ch’al è muart? E ancje i profetis a son muarts. Cui pratindistu di jessi?”. 54 Ur rispuindè Gjesù: “Se jo mi glorificàs me, la mê glorie no valarès nuie. Al è gno Pari che mi glorifiche, chel che vualtris o disês: Al è il nestri Diu. 55 Epûr no lu vês cognossût, cu la cuâl che jo lu cognòs. E se jo o disès: No lu cognòs, o sarès bausâr come vualtris. Ma jo lu cognòs e o met in pratiche la sô peraule. 56 Abram, vuestri pari, al à gjoldût a viodi la mê zornade; le à viodude e si è jemplât di gjonde”. 57 I diserin alore i gjudeus: “No tu âs nancje cincuant’agns e tu âs viodût Abram?”. 58 Ur disè Gjesù: “In veretât, in veretât us dîs: prime che Abram al fos, jo o soi”. 59 Alore a cjaparin sù claps par tirâjai. Però Gjesù si platà e al saltà fûr dal templi.

Notis:

  • 8,3 - I scrituriscj e i fariseus. E je une espression dai sinotics, in particolâr di Matieu.
  • 8,5 - La leç che si riferissin e je ripuartade in Lv 20,10; Dt 22,23s. I esegjetis a fevelin di une femine maridade.
  • 8,6 - S’al diseve di no clapadâle al leve cuintri de Leç di Mosè e duncje al jere un eretic; s’al diseve di copâle al leve cuintri de leç dai romans, che ur veve cjolt ai ebreus l’autoritât di copâ. No si pò dî che no fossin furbos, dome che Crist al è plui inteligjent di lôr e soredut al à un mût diferent di pesâ i fats e lis personis.
  • 8,12 - Sore sere de prime dì de fieste des tendis a impiavin tal templi grandis luminariis. Chest al jude a capî miei lis peraulis di Gjesù ch’al dîs: Jo o soi la lûs dal mont.
  • 8,22 - Copâsi al jere un pecjât di chei grancj, che a fasevin lâ te Gheene.
  • 8,32 - Nol baste crodi a prin colp, par sugjestion. Bisugne restâ salts inte veretât e cussì la veretât (ch’al è Crist) nus liberarà de sclavitût dal pecjât e nus fasarà fîs di Diu.
  • 8,37 - Il discors al è clâr: no fasês ce ch’al fâs Abram e duncje no sês fîs di Abram ma di un altri.
  • 8,42 - Se a son fîs di Diu, cemût no lu cognossino lui, ch’al è fi unigjenit di Diu?
  • 8,44 - Cul pecjât, il diaul al à fate jentrâ la muart intal mont e duncje al è un sassin (Sap 1,13; 2,24; Rm 5,12).
  • 8,52 - Vê intorsi il demoni: culì al vûl dî jessi mats.
  • 8,57 - Il numar dai agns al è esagjerât a pueste. Abram al veve vivût dibot doimil agns prime di Crist.
  • 8,58 - “Jo o soi”: une formulazion che e pant la dignitât divine di Crist. Gjesù al dopre lis stessis peraulis che Diu al à doprât cuant che al à palesât il so non, JHWH (Es 3,14). I gjudeus no podevin fâ fente di no capî il sens straordenari di cheste autodefinizion. Di li la reazion di clapadâlu come blestemadôr.
Cjapitui: