BIBIE IN LINIE

Vanseli di Matieu

Introduzion

Cjapitul 23

il vanzeli de INFANZIE

Incongruence e supierbie

23 1 Alore Gjesù ur fevelà a lis folis e ai siei dissepui disint: 2 “Su la sente di Mosè si son sentâts i scrituriscj e i fariseus. 3 Fasêt e metêt in pratiche ce che us disin, ma no ce ch’a fasin lôr. 4 Di fat a pein pês ch’a sfracain, grivis di puartâ, e ju metin su pes spalis dai oms; ma lôr no vuelin tocjâju nancje cuntun dêt. 5 A fasin dut par sei viodûts dai oms. Di fat a slargjin simpri di plui lis lôr filateris e a slungjin lis piniis; 6 i tegnin ai prins puescj tai gustâs e a lis primis filis tes sinagoghis; 7 i tegnin a jessi saludâts tes placis e a sei clamâts de int “rabì”.

La fraternitât cristiane

8 Vualtris però no vês di fâsi clamâ “rabì”, parcè che un sôl al è il mestri fra di vualtris; ducj vualtris o sês fradis. 9 No clamarês nissun su la tiere vuestri “pari”, parcè che dome un al è Pari, chel celest. 10 No stait a fâsi clamâ “mestris”, parcè che dome un al è il vuestri Mestri, il Crist. 11 Chel ch’al è il plui grant fra di vualtris al sarà il vuestri servidôr. 12 Chel che si esalte al sarà umiliât, e chel che si umilie al sarà esaltât.

Lc 11,39-48.52

Cuintri dai fariseus fals

13 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o sierais il ream di Diu denant dai oms. Di fat vualtris no jentrais e no lassais jentrâ chei che a volaressin jentrâ. ( 14 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o glotês lis cjasis des veduis fasint fente di fâ lungjis preieris; par chel o cjaparês un cjastic plui sevêr).

15 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o sês bogns di traviersâ il mâr e un continent intîr par fâ ancje un sôl dissepul, e cuant che o vês rivât, lu fasês deventâ fi de Gheene il dopli di vualtris.

16 Puars mai vualtris, guidis vuarbis ch’o disês: Se un al zure pal templi, nol è nuie; se invezit al zure pal aur dal templi, al reste obleât. 17 Stupits e vuarps! Ce valial di plui: l’aur o il templi ch’al fâs deventâ sant l’aur? 18 O disês ancje: Se un al zure pal altâr, nol è nuie; se invezit al zure pe ufierte ch’e je sul altâr, al reste obleât. 19 Vuarps, ma ce valial di plui: l’ufierte o l’altâr ch’al fâs deventâ sante l’ufierte? 20 Poben, chel ch’al à zurât pal altâr, al zure pal altâr e par dut ce ch’al à parsore. 21 E chel ch’al à zurât pal templi, al zure pal altâr e par Chel che al è a stâ li. 22 E chel ch’al à zurât pal cîl, al zure pe sente di Diu e par Chel ch’al è sentât.

23 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o paiais la decime su la mente, sul fenoli e sul cumin e po o butais di bande i comandaments plui impuartants de leç, come la justizie, la pietât, la fede. Chestis robis bisugnave metilis in pratiche ma cence butâ di bande chês altris. 24 Guidis vuarbis, ch’o colais il moscjit e o glotês il camêl!

25 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o netais la tace e il plat par difûr, e dentri vie a restin plens di rapine e di porcarie. 26 Fariseu vuarp, nete prime la tace par dentri, e po e sarà nete ancje par difûr!

27 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o sês come sepulcris sblancjâts, che par di fûr a semein biei di cjalâju, e dentri invezit a son plens di vues di muarts e di robe fraide. 28 Cussì ancje vualtris, par difûr o comparîs juscj denant dai oms, ma dentri vie o sês plens di falsetât e di inicuitât.

29 Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o fasês sù i sepulcris dai profetis e o furnîs i monuments dai juscj 30 disint: S’o fossin stâts nô tai timps dai nestris paris, no ur varessin dade une man tal spandi il sanc dal profetis. 31 Cussì o testemoneais, cuintri di vualtris, di jessi fîs di chei ch’a àn copât i profetis. 32 Poben, o colmais la misure dai vuestris paris!

Lc 11,49-51; 13,34-35

Il judizi di Diu al sta rivant

33 Sarpints, rasse di liparis, cemût scjamparêso al cjastic de Gheene? 34 Par chest, ve che jo us mandi profetis, sapients e scrituriscj. Poben, di lôr, une part ju coparês metintju in crôs, une part ju flagjelarês tes vuestris sinagoghis e ju perseguitarês di citât in citât. 35 Cussì al tornarà sore di vualtris dut il sanc nocent spandût su la tiere, dal sanc di Abêl il just fint a chel di Zacarie, fi di Barachie, che lu vês copât fra il santuari e l’altâr. 36 Us al dîs in veretât: dut chest al capitarà sore di cheste gjenerazion.

37 Gjerusalem, Gjerusalem, che tu copis i profetis e tu claponis chei che ti son mandâts, cetantis voltis no àio cirût di tirâ dongje i tiei fîs, propit come la gjaline e tire dongje i siei poleçuts sot des alis, e vualtris no vês volût! 38 Ve: la vuestre cjase us sarà lassade deserte . 39 Di fat us dîs: di cumò indenant no mi viodarês fin cuant che no disarês: Benedet chel ch’al ven tal non dal Signôr! ”.

Mc 13,1-4; Lc 21,5-7

Notis:

  • 23,2 - I scrituriscj a jerin cuasit ducj dal partît dai fariseus e cul timp a lâ si jerin postâts tai puescj di comant e di guide dal popul.
  • 23,4 - No dome fals, ma int cence pudôr e misure.
  • 23,5 - I filateris a jerin come borsutis di corean cun dentri tocuts di pergamene che a ripuartavin in ebraic i tocs plui impuartants de leç. Lis picjavin tes mans e sul cjâf, par ubidî in maniere leterâl a la racomandazion di Dt 6,6-8.
  • 23,10 - Mestri, pari, dotôr. Prin di dut al è Diu, l’unic parsore di ducj. Chei altris a son ducj sot di lui e la lôr legjitimazion e ven dome in gracie di lui.
  • 23,14 - Crist al è vignût par ducj i popui e ducj a àn di cognossilu. La ete dai popui no ebraics e je la nestre, ma Crist nol precise trop ch’e durarà.
  • 23,16 - I fariseus, cirint fûr ducj i cantins, a finivin cul vanificâ il spirt dai comandaments di Diu tal moment che si inludevin di rispietâju fermantsi in maniere ossessive a la letare.
  • 23,37 - Salacor chestis peraulis a son stadis ditis prin de jentrade in Gjerusalem.
  • 23,38-39 - Gjer 22,5; Sal 118,26. La profezie di Gjeremie no rivuarde dome Gjerusalem ma dute la nazion: Diu le butarà di bande.
Cjapitui: