BIBIE IN LINIE

Vanseli di Matieu

Introduzion

Cjapitul 11

il vanzeli de INFANZIE

Conclusion

11 1 Finît di dâ i siei insegnaments ai siei dodis dissepui, Gjesù al partì di li par lâ a insegnâ e a predicjâ tes lôr citâts.

Lc 7,18-28

I MISTERIS DAL REAM

L’ambassade di Zuan

2 Cuant che Zuan al vignì a savê, in preson, lis oparis dal Crist, midiant dai siei dissepui 3 al mandà a dîi: “Sêstu tu chel ch’al à di vignî o vino di spietânt un altri?”. 4 Gjesù ur rispuindè: “Lait e contait a Zuan ce ch’o sintîs e o viodês: 5 i vuarps a viodin , i çuets a cjaminin, i levrôs a son smondeâts, i sorts a sintin, i muarts a rissussitin , ai puars ur è contade la buine gnove 6 e al è furtunât chel che no si scandulize di me”.

Laut di Zuan il Batiste

7 Intant che chei a levin vie, Gjesù si metè a fevelâ di Zuan a lis folis: “Po ce sêso lâts a viodi tal desert? Une cjane sdrondenade dal aiar? 8 Po ce sêso lâts a viodi? Un om invuluçât in viestis finis? Ve: chei che si metin intor viestis finis a vivin tai palaçs dai rês. 9 Po ce sêso lâts a fâ? A viodi un profete? Propit, us al dîs jo, e plui di un profete. 10 Di lui al è scrit:

Ve, jo o mandi denant di te il gno mes,

lui al prontarà denant di te la tô strade.

11 Us al dîs in veretât: di ducj i nassûts di femine, nol è mai vignût fûr un plui grant di Zuan il Batiste. Ma il plui piçul tal ream dai cîi al è plui grant di lui. 12 Dal timp di Zuan il Batiste fintremai cumò il ream dai cîi al à ce fâ cu la violence; parcè che i violents a volaressin gafâlu. 13 Di fat la Leç e ducj i Profetis fint a Zuan lu àn nunziât. 14 Se o volês capîle, lui al è chel Elie ch’al à di vignî. 15 Chel che al à orelis, ch’al scolti!

Lc 7,31-35

La sapience si fâs justizie midiant des oparis

16 A di cui àio di meti a pâr cheste gjenerazion? E je precise dai fruts ch’a stan sentâts tes placis e, voltâts cuintri dai compagns, 17 ur disin:

O vin sunât par vualtris e no vês balât;

o vin dât sù un lament e no vês vaiût.

18 Al è vignût Zuan, che nol mangjave e nol beveve, e si diseve: Al à intorsi un demoni. 19 Al è vignût il Fi dal om, ch’al mangje e al bêf, e si dîs: Al è un mangjon e un cjochele, amì dai publicans e dai pecjadôrs. Ma a la sapience e je stade fate justizie midiant des sôs oparis”.

Lc 10,13-15; Zn 15,24; 12,37

Puaris mai lôr lis citâts cence fede!

20 Alore al scomençà a cridâur a lis citâts là ch’al veve fats plui meracui, parcè che no si jerin convertidis: 21 “Puare mai te, Corazin! Puare mai te, Betsaide! Parcè che se i meracui ch’a son stâts fats li di te a fossin stâts fats a Tîr e a Sidon, dopomai che si saressin convertidis cun tant di cilici e di cinise. 22 Poben, us dîs che te dì dal judizi il distin che i tocjarà a Tîr e a Sidon al sarà mancul dûr che no il vuestri. 23 E tu, Cafarnao,

larâstu forsit sù fintremai tal cîl?

Tu plombarâs tal abìs!

Parcè che, se a Sodome a fossin stâts fats i meracui ch’a son stâts fats li di te, e sarès restade fintremai cumò. 24 Poben, us dîs che te dì dal judizi il distin che i tocjarà a la tiere di Sodome al sarà mancul dûr che no il to”.

Lc 10,21-22

Il vanzeli riservât ai sempliçs

25 In chê volte Gjesù al disè: “Ti benedìs, Pari, Signôr dal cîl e de tiere, che tu âs tignudis platadis chestis robis ai sapients e ai inteligjents e tu ur es âs palesadis ai sempliçs. 26 Sì, Pari, parcè che cussì ti à plasût a ti. 27 Dut mi è stât dât di gno Pari: nissun nol cognòs il Fi, fûr dal Pari, e nissun nol cognòs il Pari, fûr dal Fi e di chel che il Fi al vûl palesâjal.

28 Vignît di me, ducj vualtris ch’o sês stracs e masse cjamâts, e jo us fasarai polsâ. 29 Cjapait sù il gno jôf e imparait di me, ch’o soi pazient e umil di cûr, e o cjatarês confuart pes vuestris animis . 30 Parcè che il gno jôf al è dolç e la mê cjame lizere”.

Mc 2,23-28; Lc 6,1-5

Notis:

  • 11,3 - “Chel ch’al à di vignî” al è il Messie che ducj a spietin (Za 9,9; Sal 118,26; Gjen 49,10; Eb 10,36). Nol è clâr se il dubit al è di Zuan, che al sta passant un moment critic in preson, o se invezit il Batiste al vûl vinci i dubits dai siei dissepui.
  • 11,5 - Is 26,19; 19,18; 35,5-6; 61,1. Si trate dai spiei de ete messianiche. Gjesù nol rispuint a la domande dai dissepui di Zuan cu lis peraulis ma mostrant i fats.
  • 11,10 - Ml 3,1; At 13,24-25.
  • 11,12 - I fariseus si crodevin parons espotics dal ream di Diu, invezit il ream di Diu al è di chei che lu gafin, comprendûts i pecjadôrs, che lu robavin tant che laris.
  • 11,14 - Malachie nol à dome profetât sul precursôr, ma ancje sul profete Elie che al sarès stât mandât “prime ch’e vegni la zornade dal Signôr grande e tremende” (3,23). Di fat la int lu stave spietant.
  • 11,17 - Si riferìs al zûc des “gnocis” e dai “funerâi”. I gjudeus a son come chei fruts estrôs che no acetin di partecipâ ni a une robe di ridi ni a une robe di vaî.
  • 11,21 - Corazin e Betsaide a jerin dôs citâts su la rive setentrionâl dal lât di Tiberiade. Tîr e Sidon a jerin citâts feniciis su la cueste mediteranie, cognossudis pai sflandôrs dai lôr trafics.
  • 11,23 - Is 14,13-15.
  • 11,25 - Dutis lis preieris di Gjesù a tachin cu l’invocazion al Pari. Gjesù nol è cuintri la sapience e l’inteligjence. Al dîs che si pò rivâ ai misteris plui profonts dome fasintsi sempliçs e piçui.
  • 11,29 - Gjer 6,16.
Cjapitui: