BIBIE IN LINIE

Vanseli di Marc

Introduzion

Cjapitul 9

L’INIZI DAL VANZELI

Zuan il precursôr

9 1 Ur diseve ancje: “Us al dîs in veretât: and è presints culì di chei che no frontaran la muart fin che no varan viodût il ream di Diu a vignî cun fuarce”.

Mt 17,1-13; Lc 9,28-36

La trasfigurazion

2 Sîs dîs dopo, Gjesù al cjolè daûrsi Pieri, Zuan e Jacum e ju menà fûr di man, dome lôr, suntune mont alte, là che si trasfigurà denant di lôr. 3 Lis sôs viestis a deventarin lusintis e tant candidis che nissun lavandâr di chest mont nol rivarès a fâlis vignî cussì candidis. 4 E ur comparirin Elie e Mosè, ch’a stavin cjacarant cun Gjesù. 5 Alore Pieri, cjapant la peraule, i disè a Gjesù: “Mestri, ce ben ch’o stin culì! Fasìn trê tendis: une par te, une par Mosè e une par Elie”. 6 Par dî il vêr, nol saveve ce ch’al diseve, parcè che a jerin ducj cjamâts di pôre. 7 Alore ur comparì un nûl blanc che ju invuluçà te sô ombrene; e dal nûl si sintì une vôs: “Chel chi al è gno Fi il plui cjâr: scoltaitlu!”. 8 E lôr, di un moment al altri, cjalantsi ator, no vioderin plui nissun, dome Gjesù, dibessôl, ch’al jere cun lôr.

9 Biel che a dismontavin de mont, Gjesù ur comandà di no contâi a dinissun ce ch’a vevin viodût, fin che il Fi dal om nol fos resussitât dai muarts. 10 Lôr a mantignirin la peraule, ma intant si domandavin un cul altri ce ch’al voleve dî resurî dai muarts. 11 Po lu interpelarin disint: “Parcè i scrituriscj disino che al à di vignî prime Elie?”. 12 Ur rispuindè: “Sigûr, prime al vignarà Elie e al tornarà a sistemâ dut. Ma cemût mai isal scrit, rivuart al Fi dal om, ch’al varà di patî e di jessi svilanât? 13 Jo però us dîs che Elie al è za vignût e i àn fat dut ce che a àn volût, come ch’al è scrit sul so cont”.

Mt 17,14-21; Lc 9,37-42

Al vuarìs un fantaçut indemoneât

14 Rivâts li di chei altris dissepui, a vioderin ator di lôr une grande fole e i scrituriscj ch’a stavin cuistionant cun lôr. 15 Nancje viodût, dute la int e restà a bocje vierte e e corè a saludâlu. 16 Alore lui ur domandà: “Di ce staviso cuistionant cun lôr?”. 17 I rispuindè un de fole: “Mestri, ti ài puartât gno fi, ch’al è paronât di un spirt mut; 18 cuant che lu gafe, lu sdrondene di ca e di là e lui al bute fûr la bave, al cruste i dincj e al devente dut dûr. Ur ài domandât ai tiei dissepui di parâlu fûr, ma no àn rivât”. 19 Alore lui ur disè: “Gjernazie cence fede! Fin cuant varaio di restâ framieç di vualtris? E fin cuant varaio di sapuartâus? Puartaitmal chi di me”. 20 Jal puartarin, ma il spirt, a pene che lu viodè, al tacà a sdrondenâ il frut, ch’al colà par tiere e si marcolave cu la bave te bocje. 21 Alore i domandà al pari di lui: “Trop isal che i sucêt cussì?”. I rispuindè: “Di frut in sù. 22 Tantis voltis lu à vût butât ancje tal fûc e ta l’aghe, par fâlu murî. Ma cumò, se tu puedis fâ alc, ve dûl di nô e judinus!”. 23 I disè Gjesù: “Se tu puedis...? Dut al è pussibil par chel ch’al crôt!”. 24 E subit il pari dal frut al disè a dute vôs: “Jo o crôt, ma tu jude la mê pocje fede”. 25 Alore Gjesù, viodint che la fole s’ingrumave, cuntun intono trement i disè al spirt soç: “Spirt mut e sort, tal ordeni jo: salte fûr di chel chi e no sta tornâ dentri mai plui e mai altri!”. 26 E chel, berghelant e sdrondenantlu a dute fuarce, al saltà fûr lassantlu come muart; che di fat une vore di lôr a disevin: “Al è lât”. 27 Ma Gjesù, cjapantlu pe man, lu alçà sù e lui al restà in pîts.

28 Cuant che plui in ca al fo jentrât in cjase, i siei dissepui i domandarin di scuindon: “Parcè po nô no vino rivât a parâlu fûr?”. 29 Ur rispuindè: “Cheste gjenìe di demonis no si pò parâle fûr cun nissun sisteme senò cu la preiere”.

Mt 17,22-23; Lc 9,43-45; Zn 7,1

Seconde profezie de passion

30 Partîts di li, a levin a traviers de Galilee, ma lui nol voleve che nissun no lu savès. 31 Di fat al jere daûr a inscuelâ i siei dissepui e ur diseve: “Il Fi dal om al sarà consegnât tes mans dai oms, che lu coparan; ma, copât ch’al sarà, dopo trê dîs al resurissarà”. 32 Lôr però no capirin chestis peraulis e a vevin rivuart a fâi domandis.

Mt 18,1-5; Lc 9,46-48

Il plui grant

33 A rivarin a Cafarnao e cuant che al fo in cjase ur domandà: “Di ce cuistionaviso par strade?”. 34 Lôr però a tasevin, parcè che a vevin cuistionât fra di lôr sun cui ch’al jere il plui grant. 35 Alore lui, dopo di jessisi sentât, al clamà i Dodis e ur disè: “Se un al vûl jessi prin, al à di jessi l’ultin di ducj e il famei di ducj”. 36 Po, cjapât sù un frut, lu metè tal mieç di lôr e, strengintlu tai braçs, ur disè:

37 “Chel ch’al acete un di chescj fruts tal gno non, mi acete me; e chel che mi acete me, no mi acete me ma chel che mi à mandât”.

Lc 9,49-50; 11,23

Un esorcist forest

38 I disè Zuan: “Mestri, o vin viodût un ch’al parave fûr i demonis tal to non e jal vin improibît, parcè che nol ven cun nô”. 39 I rispuindè Gjesù: “No vês di improibîjal, parcè che nol è nissun ch’al puedi fâ un meracul tal gno non e subit dopo ch’al puedi fevelâ mâl di me. 40 Di fat chel che nol è cuintri di nô al è par nô.

41 Chel che us darà di bevi ancje dome une tace di aghe intal gno non, par vie ch’o sês di Crist, us al dîs in veretât che nol pierdarà la sô ricompense.

Mt 18,6-9; Lc 17,1-2

In merit al scandul

42 Chel ch’al varà scandulizât un di chescj piçui ch’a crodin in me, al sarès miei par lui che i picjassin tor dal cuel une muele di mulin e al fos butât tal mâr. 43 Parcè che, se la tô man ti è di scandul, cjoncile! Al è miei par te jentrâ mancin inte vite che no lâ cun dutis dôs lis mans te Gheene, vadì intal fûc che no si distude. ( 44 ) 45 Se il to pît ti è di scandul, cjoncilu! Al è miei par te jentrâ çuet inte vite che no jessi butât cun ducj i doi i pîts te Gheene. ( 46 ) 47 Ancjemò: se il to voli ti è di scandul, gjavilu! Al è miei par te jentrâ cuntun voli sôl tal ream di Diu che no jessi butât cun ducj i doi i vôi te Gheene, 48 là che il lôr viêr nol mûr e il fûc no si distude . 49 Parcè che si varà di jessi salâts ducj cul fûc. 50 Il sâl al è une robe buine, ma se il sâl al devente lami, cun ce si àial di tornâ a dâi savôr? Viodêt di vê sâl dentri di vualtris e stait in pâs un cul altri”.

Mt 19,1-9

Notis:

  • 9,2 - Fûr de storie de passion, e je la uniche indicazion cronologjiche furnide di Marc. Fin dai timps di Origjene, III sec., la tradizion cristiane e à identificât cheste “mont alte” cul Tabor, alt 582 m. Di fat lassù a àn fate la basiliche de Trasfigurazion.
  • 9,4 - La presince di Mosè e di Elie, doi fra i plui grancj rapresentants de viere aleance, in chest contest e à il valôr di testemoneâ la superioritât di Crist come compiment de Leç e dai Profetis. Elie al jere spietât dal popul te ete messianiche (Ml 3,23-24).
  • 9,18 - I ebreus no vevin clare la diference fra malatie fisiche o psicologjiche e possession diaboliche.
  • 9,32 - No capivin parcè che nol è mai facil capî i plans di Diu. No capivin parcè che no si rassegnavin a rinunziâ a une vision nazionalistiche e politiche de mission dal Messie.
  • 9,35 - Al à di jessi prin par zovâur a di chei altris, no par tignîju sot e fâsi servî. Il sentâsi e je la posizion normâl dal mestri che al insegne.
  • 9,40 - E à dut il savôr di une massime popolâr e e met in lûs la comprension che Gjesù al cjale chei no son stretamentri de sô scuele. Al è cuintri di lui dome chel che al à la volontât esplicite, clare e rissolude.
  • 9,42 - “Muele di mulin” e je la muele tirade ator di un mus par tirâ sù l’aghe dal poç. L’usance di inneâ cuntune grande piere ator dal cuel le vevin puartade i romans (J. Flavi, Antiquitates Judaicae 14,15,10).
  • 9,43 - La “Gheene”, par ebraic “concje di Ben-Inom”, e je il lûc, ai pîts de mont di Sion, là che si brusave i vanzums e la porcarie di Gjerusalem. E ven cjapade tant che inmagjin dal infier.
  • 9,48 - Is 66,24. I vv. 44 e 46 a son la ripetizion dal v. 48 e i manoscrits plui sigûrs ju lassin fûr.
  • 9,49 - “Salâts cul fûc” al è un mût di dî. Salacor si riferìs a un fûc che nol consume, ma che al conserve, come il sâl.
Cjapitui: