BIBIE IN LINIE

Vanseli di Marc

Introduzion

Cjapitul 15

L’INIZI DAL VANZELI

Gjesù denant di Pilât

15 1 Sul cricâ dal dì, i sorestants dai predis cui anzians, i scrituriscj e dut il sinedri a faserin consei e, fat leâ Gjesù, lu menarin e i al consegnarin a Pilât. 2 Alore Pilât lu interpelà: “Sêstu tu il re dai Gjudeus?”. I rispuindè: “Tu lu disis ancje tu”. 3 I sorestants dai predis lu incolpavin di tantis robis. 4 Alore Pilât lu interpelà un’altre volte disint: “No rispuindistu nuie? No viodistu di tropis robis che ti incolpin?”. 5 Ma Gjesù nol rispuindè plui nuie; che di fat Pilât al restà une vore.

Mt 27,15-26; Lc 23,13-25; Zn 18,39;19,1-16

La condane a muart

6 Lui al veve l’usance, in ogni fieste grande, di molâ un presonîr, chel che i domandavin lôr. 7 In chê volte and jere un che i disevin Barabe, ch’al jere stât metût dentri insieme cun ribei che, intant di une rivolte, a vevin copât un. 8 Sicheduncje la fole e lè sù e e tacà a pratindi ce che e jere usance di dâi. 9 Alore Pilât ur rispuindè disint: “Volêso che us liberi il re dai Gjudeus?”. 10 Al saveve mo che i sorestants dai predis jal vevin metût tes mans par tristerie. 11 Ma i sorestants dai predis a uçarin la fole par che ur molàs invezit Barabe. 12 Alore Pilât, tornant a cjapâ la peraule, ur domandà: “Ce volêso alore ch’o fasi di chel che vualtris i disês il re dai Gjudeus?”. 13 E lôr a berghelarin di gnûf: “Metilu in crôs!”. 14 Ma Pilât ur disè: “Po ce àial fat di mâl?”. Ma chei a berghelarin inmò plui fuart: “Metilu in crôs!”. 15 E cussì Pilât, volint contentâ la fole, ur molà Barabe e ur consegnà Gjesù, par che lu metessin in crôs dopo di vêlu fat flagjelâ.

Mt 27,27-31; Zn 19,1-3

I soldâts lu sbelein

16 Alore i soldâts lu menarin dentri tal curtîl, ven a stâi tal pretori; e, fate vignî dute la companie, 17 lu riviestirin di purpure e i meterin sul cjâf une corone di spinis. 18 Po a scomençarin a saludâlu: “Salve, re dai Gjudeus!”, 19 intant che cuntune cjane i davin colps jù pal cjâf, i spudavin intor e a pleavin i genoi e si ingenoglavin denant di lui. 20 Cussì, dopo di vêlu svilanât, lu dispuearin de purpure e i tornarin a meti lis sôs viestis.

Mt 27,32-44; Lc 23,26-43; Zn 19,17-27

La crocifission

Biel che lu menavin fûr par metilu in crôs, 21 a oblearin un ch’al passave par li tornant dai cjamps, Simon di Cirene, pari di Alessandri e di Rufo, a puartâ la crôs di lui. 22 Lu menarin cussì tal lûc che i disin Golgote, ch’al sarès il lûc de Crepe.

23 A volevin ancje dâi di bevi vin aromatizât cu la mire, ma lui nol volè savênt.

24 Alore lu meterin in crôs e si spartirin lis sôs viestis, tirant a bruscjete par savê ce che i tocjave a ognidun. 25 A jerin lis nûf di buinore cuant che lu meterin in crôs, 26 e l’iscrizion cu la colpe de sô condane e veve cheste scrite: Il re dai gjudeus . 27 Insieme cun lui a meterin in crôs ancje doi ladrons, un a la sô gjestre e un a la sô çampe ( 28 e si colmà la Scriture ch’e dîs: “Al è stât metût insieme cui delincuents”). 29 Chei ch’a passavin lu svilanavin scjassant il cjâf e disint: “Ei, tu che tu butis jù il templi e in trê dîs tu tornis a fâlu sù, 30 salviti te mo, dismontant de crôs”. 31 Ancje i sorestants dai predis cui scrituriscj, sghignint fra di lôr, a disevin: “Al à salvâts chei altris e cumò nol è bon di salvâsi sè. 32 Il Crist, il re di Israel, ch’al dismonti de crôs, par ch’o viodìn e o crodìn”. Parfin chei ch’a jerin stâts metûts in crôs cun lui lu svilanavin.

Mt 27,45-56; Lc 23,44-49; Zn 19,28-30

La muart su la crôs

33 Tôr misdì al deventà scûr sun dute la tiere, fint a lis trê dopomisdì. 34 Tor trê, Gjesù al berlà a grande vôs: “ Eloì, Eloì, lamà sabactanì ”, ch’al vûl dî: “ Diu gno, Diu gno, parcè mo mi âstu bandonât? ”. 35 Alore un pôcs di chei ch’a jerin li, sintintlu, a disevin: “Ve, al clame Elie”. 36 Però un al corè a imbombâ une spugne tal asêt, le metè suntune cjane e al cirì di fâlu bevi disint: “Lassait, viodìn s’al ven Elie a dispicjâlu”. 37 Ma Gjesù, dât un grant berli, al spirà.

38 Alore il vêl dal templi si smiezà d’insomp fin dapît. 39 E il centurion ch’al jere in face di lui, viodintlu a spirâ cun chel berli, al disè: “Chest om al jere propit Fi di Diu!”.

40 A jerin ancje feminis, ch’a cjalavin di lontan. Fra di lôr Marie di Magdale, Marie la mari di Jacum il minôr e di Josef, e Salome, 41 che i jerin ladis daûr e lu vevin servît cuant che al jere in Galilee. E cussì ancje une vore di altris, ch’a jerin ladis sù cun lui a Gjerusalem.

Mt 27,57-61; Lc 23,50-56; Zn 19,38-42

La sepulture

42 Rivade aromai la sere, stant che a jere la Parasseve, ven a stâi la dì prin de sabide, 43 Josef di Arimatee, om impuartant dal consei, ch’al spietave ancje lui il ream di Diu, al rivà, si fasè il cûr fuart, al jentrà di Pilât e i domandà il cuarp di Gjesù. 44 Pilât si maraveà ch’al fos za muart. Alore, clamât il centurion, i domandà s’al jere muart di un pieç. 45 Informât dal centurion, i dè il cuarp a Josef, 46 ch’al comprà un linzûl di fil, al fasè tirâ jù Gjesù, lu invuluçà cul linzûl di fil e lu metè intun sepulcri ch’al jere stât picât tal cret. Po al fasè rodolâ une piere su la puarte dal sepulcri, 47 biel che Marie di Magdale e Marie di Josef a stavin a cjalâ dulà che lu metevin.

Mt 28,1-8; Lc 24,1-12; Zn 20,1-10

Notis:

  • 15,2 - Se al sinedri i sta a cûr l’aspiet religjôs dal câs di Gjesù (il jessisi proclamât Fi di Diu e Messie), Pilât al è interessât al aspiet politic, vadì la presunte regalitât di Gjesù. Gjesù al conferme la domande dal procuradôr roman ma cun distac, lassant capî une regalitât diferente.
  • 15,11 - Il non “Barabe” al jere une vore usuâl in chei timps. Etimologjicamentri al vûl dî, par aramaic, “fi dal pari”. Chel chi però al jere cognossût e la int salacor lu veve ancje in simpatie parcè che si jere rivoltât ai romans.
  • 15,15 - Pilât al pense che i convegni contentâ la int invezit di contentâ la justizie. Un at di viltât plui che di tristerie, ma pal condanât a muart lis conseguencis a son edentichis.
  • 15,20 - I soldâts lu marturizin e po lu cjolin vie. Par lôr al è stât un divertiment. Il peçot ros al jere une manteline militâr romane ma ancje i rês a vevin un mantiel dal stes colôr.
  • 15,21 - Chei che a leievin il vanzeli, siguramentri a cognossevin i doi fis dal “Cireneu”.
  • 15,22 - La peraule aramaiche e voleve dî “Crepe”, come la latine “Calvari”. Seont une tradizion antighe cence fonde storiche, la crôs di Crist e sarès stade plantade propit tal cret là che al jere stât soterât Adam. Di li la usance di meti ancje une crepe di muart dapît de crôs.
  • 15,23 - Si tratave di vin messedât cun droghis, par calmâ i dolôrs fasint pierdi un pôc di luciditât al condanât.
  • 15,24 - Sal 22,19.
  • 15,28 - Is 53,12. Il v. 28 al è stât zontât.
  • 15,34 - Sal 22,2.
  • 15,38 - Tal templi gjudaic a jerin doi vêi: un dentri, che al separave il Sant dai Sant (Es 26,31-34) e un plui esteriôr, fra il Sant e l’andit (Es 26,37). L’autôr de letare ai Ebreus al dîs che sbregantsi il vêl, o vin viert il passaç pal cîl (Eb 9,8; 10,19-20).
  • 15,42 - Lis fiestis ebraichis a scomençavin la vee, sul lâ a mont dal soreli.
  • 15,43 - Josef di Arimatee o che nol à partecipât o che nol à votât cul sinedri cuintri di Gjesù.
  • 15,45 - I romans no ur dineavin ai parincj o ai amîs i cuarps dai condanâts; a volevin dome sancirâsi che a fossin muarts pardabon.
Cjapitui: