BIBIE IN LINIE

Vanseli di Marc

Introduzion

Cjapitul 10

L’INIZI DAL VANZELI

Il divorzi

10 1 Partît di li, al lè tal teritori de Gjudee e di là dal Gjordan. La fole e tornà a dâsi dongje di lui e lui di gnûf ju inscuelave, seont il so solit. 2 Si svicinarin un pôcs di fariseus e, par metilu a lis provis, i domandarin s’al jere permetût a un om di parâ vie la sô femine. 3 Ma lui, rispuindint, ur domandà: “Ce us àial comandât Mosè?”. 4 I rispuinderin: “Mosè al à permetût di scrivi une cjarte là che si romp il leam e di parâle vie”. 5 Ma Gjesù ur disè: “Al è par colpe de vuestre durece di cûr che lui us à dât chest precet, 6 ma tal imprin de creazion Diu ju fasè mascjo e femine. 7 Par chel l’om al bandonarà so pari e sô mari e i doi a deventaran une cjar sole . 8 Sichè no son plui doi, ma une sole cjar. 9 Pa la cuâl ce che Diu al à dât dongje, l’om nol à di separâ”. 10 Cuant che al tornà in cjase, i dissepui lu interpelarin sun chest cont e lui ur disè: 11 “Chel ch’al pare vie la sô femine e int cjol un’altre al fâs adulteri tai siei confronts. 12 E cussì une femine ch’e pare vie il so om e int cjol un altri, e fâs adulteri”.

Mt 19,13-15; Lc 9,47; 18,15-17

Gjesù e i fruts

13 Cualchidun i menave dongje i fruts par che ju tocjàs, ma i dissepui ur cridavin. 14 Viodût il fat, Gjesù si inrabià e ur disè: “Lassait che i fruts a vegnin di me e no stait a improibîural, parcè che il ream di Diu al è di chei come lôr. 15 Us al dîs in veretât: chel che nol acetarà il ream di Diu come un frut, di sigûr nol jentrarà dentri”. 16 E cjapantju tai braçs ju benedive e ur meteve lis mans sul cjâf.

Mt 19,16-30; Lc 18,18-30

Un om siôr

17 Saltât fûr su la strade, un i corè incuintri, si butà denant dai siei pîts e i disè: “Mestri bon, ce àio di fâ par vê la vite eterne?”. 18 I rispuindè Gjesù: “Parcè mi clamistu bon? Nissun nol è bon, fûr di un sôl: Diu. 19 Tu cognossis pûr i comandaments: No sta copâ, no sta fâ adulteri, no sta robâ, no sta testemoneâ il fals, no sta imbroiâ , onore to pari e tô mari”.

20 Ma chel i rispuindè: “Mestri, dutis chestis robis jo lis ài rispietadis di frut in sù”. 21 Alore Gjesù, cjalantlu cun afiet, i disè: “Ti mancje dome une robe. Va, vent dut ce che tu âs, dàural ai puars e tu varâs un tesaur tal cîl; po ven daûr di me”. 22 Sintint cussì, però, chel al fasè muse serie e si ’nt lè dut avilît, parcè che al veve une vore di robe.

23 Alore Gjesù, cjalant ator, ur disè ai dissepui: “Ce dificil ch’al è pai siôrs jentrâ tal ream di Diu!”. 24 I dissepui a restarin scaturîts di chestis peraulis; ma Gjesù, tornant a cjapâ la peraule, ur disè: “Fîs miei di cûr, ce dificil ch’al è jentrâ tal ream di Diu! 25 Al è plui facil che un camêl al passi pe buse di une gusele, che no che un siôr al jentri tal ream di Diu”. 26 E chei, scaturîts inmò di plui, si cisicavin un cul altri: “E cui rivial alore a salvâsi?”. 27 Ma Gjesù, cjalantju, ur disè: “Pai oms al è impussibil, ma no par Diu. Par Diu, di fat, al è pussibil dut”.

28 Alore Pieri al tacà a dîi: “Ve: nô o vin bandonât dut e o sin vignûts daûr di te”. 29 I rispuindè Gjesù: “Us al dîs in veretât: Nol è nissun ch’al vedi bandonât cjase o fradis o sûrs o mari o pari o fis o cjamps par colpe mê e dal vanzeli, 30 che nol cjapi cumò, in chest timp culì, cent voltis tant in cjasis, fradis, sûrs, maris, fis e cjamps, insieme cu lis persecuzions, e la vite eterne tal mont a vignî. 31 Intant une vore di prins a saran ultins e i ultins a saran prins”.

Mt 20,17-19; Lc 18,31-33

Tierce profezie de passion

32 Intant ch’a jerin par strade, lant sù a Gjerusalem, Gjesù al cjaminave denant di lôr e lôr a jerin sconsortâts, biel che chei che ur levin daûr a vevin pôre. Al tornà a cjapâ in bande i Dodis e al scomençà a dîur ce ch’al stave par capitâi: 33 “Ve: cumò o lin sù a Gjerusalem e il Fi dal om al sarà metût tes mans dai sorestants dai predis e dai scrituriscj; lu condanaran a muart, lu metaran tes mans dal paians, 34 lu sblefaran, i spudaran intor, lu flagjelaran e lu coparan; ma lui, dopo trê dîs, al resurissarà”.

Mt 20,20-28; Lc 22,24-27

La pratese di Jacum e di Zuan

35 Si svissinin Jacum e Zuan, fis di Zebedeu, e i disin: “Mestri, o volìn che tu nus fasis ce che ti domandìn”. 36 Ur domandà: “Po ce volêso che us fasi?”. 37 I rispuinderin: “Dànus di sentâsi un a la tô gjestre e un a la tô çampe inte tô glorie”. 38 Ma Gjesù ur disè: “No savês nancje vualtris ce ch’o domandais! Rivaiso a bevi il cjaliç ch’o bêf jo o a jessi batiâts cul batisim ch’o soi batiât jo?”. I rispuinderin: “O rivìn”. 39 Ma Gjesù ur disè: “Il cjaliç che jo o bêf lu bevarês ancje vualtris e ancje cul batisim ch’o soi batiât jo o sarês batiâts, 40 ma sentâsi a la mê gjestre o a la mê çampe no mi sta a mi di dâusal, ma al è par chei ch’al è stât preparât par lôr”.

41 Sintint cussì, chei altris dîs a tacarin a invelegnâsi cuintri di Jacum e di Zuan. 42 Ma Gjesù, dopo di vêju clamâts dongje di sè, ur disè: “O savês in ce sisteme che chei che a son ritignûts sorestants dai popui ju tegnin sot di parons e i lôr grancj ju tibiin. 43 Nol à di jessi cussì fra di vualtris; ma se un di vualtris al vûl jessi grant, ch’al sedi vuestri famei, 44 e chel di vualtris ch’al vûl jessi il prin, ch’al sedi famei di ducj. 45 Di fat il Fi dal om nol è vignût par jessi servît ma par servî e par dâ la sô vite in riscat par tancj di lôr”.

Mt 20,29-34; Lc 18,35-43

Bartimeu vuarît

46 E cussì a rivin a Gjeric. Ma biel che lui cui siei dissepui e une grande fole al stave saltant fûr di Gjeric, il fi di Timeu, Bartimeu, ch’al jere vuarp, al jere sentât ad ôr de strade a cirî la caritât. 47 Sintût ch’al jere Gjesù il Nazaren, al tacà a berlâ disint: “Gjesù, fi di David, ve dûl di me!”. 48 Alore une vore di lôr a scomençarin a cridâi ch’al stes cidin; ma lui al berlave inmò plui fuart: “Fi di David, ve dûl di me!”. 49 Alore Gjesù si fermà e al disè: “Clamaitlu chi!”. A clamin il vuarp e i disin: “Dài, jeve sù che ti clame”. 50 Alore lui, butade vie la manteline, al saltà sù e al lè denant di Gjesù. 51 Gjesù i disè: “Ce vuelistu che ti fasi?”. I rispuindè il vuarp: “Signôr, ch’o puedi viodi!”. 52 Alore Gjesù i disè: “Va, la tô fede ti à salvât”. E a colp al viodè e si metè a lâi daûrji pe strade.

Mt 21,1-11; Lc 19,28-38; Zn 12,12-16

Notis:

  • 10,2 - Il divorzi nol è permetût parcè che l’om e la femine, tal plan di Diu, a son une persone sole. Al sarès come dividi une persone pal mieç. L’amôr vêr po nol cesse cuant che une persone si inmale, e devente brute, viele o triste.
  • 10,4 - Dt 24, 1-4.
  • 10,6-7 - Gjen 1,27; 2,24.
  • 10,15 - Denant dal ream di Diu, si pò viergi o sierâ la puarte. E dome la tristerie e siere cheste puarte. Par chel i fruts, che in teorie no àn tristerie, a deventin spieli dal vêr dissepul.
  • 10,18 - La bontât e je un atribût di Diu (Sal 118,1-2; 1 Cr 16,34) e in sens assolût no si pò riferî a nissune creature.
  • 10,19 - Es 20,12-16; Dt 5,16-20.
  • 10,31 - E semee une espression distacade dal discors, fûr di contest, tacade chi dal vanzelist.
  • 10,37 - Sentâsi a la gjestre di un al vûl dî metisi subit dopo di lui e partecipâ de sô autoritât (10,40; 15,27; 2 Re 16,6; Sal 110,1). Dal intono de domande, al è dificil che la “glorie” si riferissi a la glorie dal mont a vignî.
  • 10,45 - I dissepui a crodevin che la dutrine di Crist e ves di judâju a fâ furtune. Par Crist l’autoritât no je un comant che ti met sore de int ma un servizi che ti met sot.
Cjapitui: