BIBIE IN LINIE

Vanseli di Marc

Introduzion

Cjapitul 1

L’INIZI DAL VANZELI

1 1 Inizi dal vanzeli di Gjesù Crist, Fi di Diu.

Mt 3,1-12; Lc 3,3-18; Zn 1,19-28

Zuan il precursôr

2 Come ch’al è stât scrit in Isaie profete:

Ve, jo o mandi il gno mes denant di te,

ch’al prontarà la tô strade.

3 Vôs di un ch’al berle tal desert:

Splanait la strade dal Signôr,

dreçait i siei trois.

4 Al comparì Zuan il Batiste intal desert, predicjant un batisim di conversion pe remission dai pecjâts. 5 A levin di lui dute la int de regjon de Gjudee e di Gjerusalem, e si fasevin batiâ di lui tal flum Gjordan intant che a confessavin i lôr pecjâts. 6 Zuan al jere vistût di pêi di camêl e al veve une cinturie di corean ator dai ombui e si passeve di zupets e di mîl salvadie. 7 Al predicjave disint: “Daûr di me al ven un ch’al è plui fuart di me, che jo no merti nancje di sbassâmi a disgropâ la coree de sô cjalçadure. 8 Di fat jo us ài batiâts cun aghe, ma lui us batiarà cul Spirtu Sant”.

Mt 3,13-17; 4,1-11; Lc 3,21-22; 4,1-13; Zn 1,32-34

Batisim e tentazion di Gjesù

9 In chei dîs, Gjesù al rivà di Nazaret di Galilee e al fo batiât di Zuan intal Gjordan. 10 Biel ch’al saltave fûr da l’aghe, al viodè i cîi a spalancâsi e il Spirit a dismontâ jù sore di lui a mût di colombe. 11 E e rivà une vôs dai cîi: “Tu tu sês il gno Fi plui cjâr; in te o ài metude dute la mê contentece”.

12 Subit dopo il Spirit lu sburtà tal desert. 13 E lui al restà intal desert par corante dîs, tentât di satane. Al jere cu lis bestiis salvadiis e i agnui lu servivin.

IniZi dal MINISTERI in galilee

14 Dopo che Zuan al fo metût in preson, Gjesù al vignì in Galilee, predicjant il vanzeli di Diu. Al diseve: 15 “Il timp si è colmât e il ream di Diu al è rivât. Poben, convertîtsi e crodêt tal vanzeli”.

Mt 4,18-22; Lc 5,1-11

I prins dissepui

16 Passant ad ôr dal mâr di Galilee, al viodè Simon e Andree, fradi di Simon, ch’a jerin daûr a butâ lis rêts tal mâr. Di fat a jerin pescjadôrs. 17 Gjesù ur disè: “Vignît daûr di me e jo us fasarai deventâ pescjadôrs di oms”. 18 E lôr, bandonadis dal moment lis rêts, i lerin daûrji. 19 Lant un toc plui indenant, al viodè Jacum di Zebedeu e Zuan so fradi, ch’a jerin ancje lôr su la barcje a comedâ lis rêts, 20 e ju clamà dal moment. E lôr, bandonât lôr pari Zebedeu su la barcje insieme cui lavorents, i lerin daûrji.

Lc 4,31-32

Te sinagoghe di Cafarnao

21 A van a Cafarnao. Alore lui, jentrât in dì di sabide te sinagoghe, al tacà a insegnâ. 22 E ducj a restavin dal so insegnament, parcè che ju inscuelave come un ch’al à autoritât e no come i scrituriscj.

Lc 4,33-37

Al vuarìs un indemoneât

23 Inte lôr sinagoghe al jere un om paronât di un spirt soç, che si metè a berghelâ 24 disint: “Ce isal fra nô e te, Gjesù Nazaren? Sêstu vignût a ruvinânus? Jo o sai cui che tu sês: il sant di Diu!”. 25 Ma Gjesù i cridà disint: “Tâs e salte fûr di lui!”. 26 Alore il spirt soç lu sdrondenà di copâlu, po al petà un grant berli e al saltà fûr di lui. 27 A cjaparin ducj une grande pôre, che di fat si domandavin un cul altri: “Po cui isal chel chi? Une dutrine gnove, insegnade cun autoritât. Ur comande fintremai ai spirts soçs e lôr i ubidissin”. 28 E cussì il so non si slargjà di ogni bande, par dute la regjon de Galilee.

Mt 8,14-17; Lc 4,38-41

In cjase di Pieri

29 Jessûts de sinagoghe, a rivarin in cjase di Simon e di Andree, insieme cun Jacum e Zuan. 30 La madone di Simon e jere tal jet cu la fiere, e i fevelarin subit di jê. 31 Lui si svicinà, le cjapà pe man e le fasè jevâ sù. La fiere le lassà e jê si metè a servîju.

32 Sore sere, dopo lât a mont il soreli, i menavin denant ogni sorte di malâts e di indemoneâts. 33 Dute la citât si jere dade dongje denant de puarte. 34 Lui al vuarì une vore di malâts di tantis malatiis e al parà fûr une vore di demonis, ma nol lassave che i demonis a fevelassin, parcè che lu cognossevin benon.

Lc 4,42-44

Peregrinazions apostolichis

35 Tal indoman, une vore a buinore, al jevà, al jessì e si ritirà tun puest fûr di man, là che si fermà a preâ. 36 Alore Simon cui siei compagns si metè a cirîlu 37 e, dopo di vêlu cjatât, i disin: “A son ducj che ti cirin!”. 38 Ur dîs: “Anìn di un’altre bande, tai borcs dulintoôr, par predicjâ ancje li. Par chest, di fat, o soi jessût”. 39 E al lè predicjant tes lôr sinagoghis par dute la Galilee e parant fûr i demonis.

Mt 8,2-4; Lc 5,12-16

Al vuarìs un levrôs

40 I va dongje un levrôs e lu pree in genoglon disint: “Se tu vuelis, tu puedis smondeâmi”. 41 Sintintsi a strengi il cûr, Gjesù al slungjà la man, lu tocjà e i disè: “Sì, lu vuei; che tu sedis smondeât!”. 42 E a colp la levre si slontanà di lui e al fo smondeât.

43 Podopo cun muse dure lu mandà vie disint: 44 “Viôt di no dî nuie a dinissun; pluitost va a fâti viodi dal predi e ufrìs, in testemoneance par lôr, ce che Mosè al à ordenât pe tô purificazion”. 45 Ma chel, saltât fûr di li, al tacà a contâ cence soste e a publicâ il fat, di mût che Gjesù nol podeve plui jentrâ libar intune sitât, ma al restave lontan, tai puescj plui fûr di man. Cun dut a chel, par altri, la int e coreve di lui di ogni bande.

Mt 9,1-8; Lc 5,17-26

Notis:

  • 1,1 - Par Marc la “buine gnove”, vadì il vanzeli di Crist, e scomence cun Zuan il Batiste, l’agnul e il mes che i vierç la puarte al so amì e paron.
  • 1,2 - Is 40,3; Ml 3,1. Chestis peraulis dai profetis a vegnin aplicadis a Crist in maniere plui “complene”, ma si riferivin prin di dut al popul ebraic che al tornave plen di gjonde dopo de tragjiche esperience de depuartazion in Babilonie.
  • 1,4 - Il batisim di Zuan nol jere un sempliç lavâsi come che a usavin dispès i ebreus ancje cun significât lustrâl o di purificazion. Lui al intindeve lâ plui in dentri, tal profont de cussience, midiant de conversion.
  • 1,8 - Il batisim di Crist al sarà no un butâsi ta l’aghe ma tal Spirtu Sant.
  • 1,13 - Il desert di Gjude, dongje dal Gjordan, tormentât dal aiar di tramontane, al è plen di culinis rossis, arsinidis dal soreli, e di nemâi salvadis.
  • 1,15 - La “buine gnove” di Diu o vanzeli e je alc di plui grant che no il batisim di conversion di Zuan. E je il ream di Diu che al scomence. No il ream ch’al cjape dentri un teritori ma Diu che al cjape paronance de storie e al puarte al colm il so plan di salvece.
  • 1,16 - Al è clamât “mâr”, ancje se in realtât al è un lât, par vie des sôs dimensions. Larc plui di 12 km e lunc plui di 20, al è clamât ancje lât di Gjenezaret o mâr di Tiberiade.
  • 1,23 - I ebreus, cuant che a fevelavin di spirt soç, no simpri a vevin clare la distinzion fra un sempliç malât e un indemoneât.
  • 1,40 - La levre e jere un flagjel dal mont ebraic e orientâl in gjenar. Plui che “vuarî” al è miei fevelâ di “smondeâ”, parcè che si trate di un ristabiliment fisic, spirtuâl, morâl e sociâl.
Cjapitui: