BIBIE IN LINIE

Vanseli di Luche

Introduzion

Cjapitul 2

VANZELI DA L’INFANZIE

Nassite di Gjesù

2 1 In chei dîs al saltà fûr un edit di Cesar August ch’al ordenave il censiment di dute la tiere. 2 Chest prin censiment al fo fat cuant che al jere governadôr de Sirie Cuirin. 3 A levin ducj a dâ il lôr non, ognun inte sô citât. 4 Ancje Josef de Galilee, de citât di Nazaret, al lè sù te Gjudee, te citât di David che i disin Betlem, parcè che al jere de cjase e de famee di David, 5 par dâ il so non insieme cun Marie, la sô femine, ch’e stave spietant. 6 Intant ch’a jerin li, al rivà par jê il timp di parturî e 7 e parturì il so prin fi. Lu invuluçà tes fassis e lu poià intune grepie, parcè che inte locande nol jere puest par lôr.

La visite dai pastôrs

8 In chê stesse regjon a jerin pastôrs: a veglavin te campagne e vie pe gnot a fasevin la vuaite al lôr trop. 9 L’agnul dal Signôr si presentà denant di lôr e la glorie dal Signôr ju invuluçà di lûs; che di fat a cjaparin un grant spavent. 10 Ma l’agnul ur disè: “No stait a vê pôre, parcè che us puarti une gnove ch’e jemplarà di gjonde dut il popul: 11 vuê, te citât di David, us è nassût un salvadôr, ch’al è il Messie, Signôr. 12 E chest us servissarà di segnâl: o cjatarês un frut invuluçât tes fassis e pognet intune grepie”. 13 E a colp si compagnà cul agnul une fulugne de schirie dal cîl ch’e laudave Diu cussì:

14 “Glorie a Diu tal plui alt dai cîi

e pâs in tiere ai oms che lui ur vûl ben”.

15 A pene che i agnui si slontanarin di lôr par lâ viers il cîl, i pastôrs si disevin un cul altri: “Anìn fint a Betlem a viodi ce ch’al è sucedût e che il Signôr nus à fat savê”. 16 A lerin duncje in presse e a cjatarin Marie, Josef e il frut ch’al jere pognet inte grepie. 17 Dopo di vê viodût, a contarin ce che ur jere stât dit dal frut. 18 Ducj chei ch’a sintivin si davin di maravee des robis che i pastôrs a contavin. 19 Marie, par chel che le rivuardave, e tignive cont di dutis chestis robis meditantlis tal so cûr.

20 Po i pastôrs a tornarin indaûr glorificant e laudant Diu par dut ce ch’a vevin sintût e viodût, come che ur jere stât contât.

Il rispiet des prescrizions legâls

21 Passâts i vot dîs par circuncidilu, i meterin il non di Gjesù, come ch’al jere stât clamât dal agnul prime che sô mari lu cjapàs sù tal grim.

22 Rivât il timp de lôr purificazion, seont la Leç di Mosè, lu puartarin a Gjerusalem par ufrîlu al Signôr, 23 come ch’al è scrit te Leç di Mosè: “ Ogni mascjo ch’al vierç la nature al sarà bandît pal Signôr ”; 24 e par ufrî in sacrifici, come ch’e dîs la Leç dal Signôr, un pâr di tortorelis o doi colombuts.

Simeon e Ane

25 In chê volte al jere a Gjerusalem un om di non Simeon: al jere un om just e di religjon e al spietave la consolazion di Israel e il Spirtu Sant al jere sore di lui. 26 Che anzit i jere stât palesât dal Spirtu Sant che nol sarès muart prin di vê viodût il Crist dal Signôr. 27 Cussì al lè tal templi, sburtât dal Spirt; e biel che i siei gjenitôrs a puartavin il frut Gjesù par fâ ce che e ordenave la Leç, 28 lui lu cjapà tai braçs e al benedì Diu disint:

29 “Cumò, Signôr, lasse lâ il to servidôr in pâs

seont la tô peraule,

30 parcè che i miei vôi a àn viodude la tô salvece

31 chê che tu tu âs prontade in face di ducj i popui;

32 lûs par inluminâ i popui

e glorie pe tô int di Israel”.

33 So pari e sô mari a restarin maraveâts di ce che ur jere stât dit di lui. 34 E Simeon ju benedì e a Marie, sô mari, i disè: “Ve, lui al è metût pe ruvine e pe resurezion di tancj di lôr in Israel e come segnâl di contradizion, 35 di mût che une spade e passarà la tô anime fûr par fûr par ch’a vegnin palesâts i pinsîrs di tancj cûrs”.

36 E jere ancje une profetesse, Ane, fie di Fanuel, de tribù di Aser, une vore indenant cui agns, che e veve vivût cul so om siet agns dopo de sô vergjinitât. 37 Restade vedue e rivade a otantecuatri agns, no bandonave mai il templi e a servive Diu dì e gnot zunant e preant. 38 E rivà ancje jê propit in chel moment e a ringraciave Diu e ur fevelave dal frut a ducj chei ch’a spietavin la liberazion di Gjerusalem.

La vite platade di Gjesù a Nazaret

39 Finît di fâ dut ce ch’al rivuardave la Leç dal Signôr, a tornarin in Galilee, te lôr citât di Nazaret. 40 Intant il frut al cresseve e si rinfuartive, plen di sapience, e la gracie di Diu e jere sore di lui.

Gjesù cjatât framieç dai dotôrs dal templi

41 I siei gjenitôrs a vevin l’usance di lâ a Gjerusalem ogni an, pe fieste di Pasche. 42 Cuant che al rivà a dodis agns, i siei a lerin sù a Gjerusalem, seont l’usance de fieste. 43 Passâts chei dîs, intant che lôr a tornavin indaûr, il frut al restà a Gjerusalem, cence che i siei gjenitôrs si inacuargessin. 44 Crodint ch’al fos te comitive, a faserin une zornade interie di strade, e lu ciririn fra i parincj e i cognossints. 45 Stant che no lu cjatavin, a tornarin a cirîlu a Gjerusalem. 46 E al sucedè che lu cjatarin dopo trê dîs, tal templi, sentât framieç dai dotôrs, dut intent a scoltâju e a fâur domandis. 47 Ducj chei che lu scoltavin si maraveavin de sô inteligjence e des sôs rispuestis. 48 Viodintlu, a restarin scaturîts e sô mari i disè: “Fi, parcè mo nus âstu fate cheste? Ve, to pari e jo, spasemâts, o levin a cirîti!”. 49 Ma lui ur rispuindè: “Parcè mi ciriviso? No saveviso che jo o scuen stâ daûr a lis robis di gno Pari?”. 50 Lôr però no capirin ce che ur veve dit.

51 Alore al lè jù cun lôr e al tornà a Nazaret, e al stave sot di lôr. Sô mari e tignive cont di dutis chestis robis dentri dal so cûr. 52 E Gjesù al cresseve in sapience, in etât e in gracie denant di Diu e denant dai oms.

Mt 3,1-12; Mc 1,1-8; Zn 1,19-28

Notis:

  • 2,2 - Publi Sulpici Cuirin al è stât governadôr in Sirie prime dal 6 p.d.C. Vuê ducj a concuardin che la date di nassite di Crist e va anticipade di un 5 o 6 agns, ancje se par tantis resons si va indenant cu la datazion tradizionâl e uficiâl.
  • 2,7 - Plui che une locande, si tratave di un curtîl cuntun mûr di cente e un sotet dulintor par parâ lis personis; i nemâi a jerin libars tal mieç dal curtîl. Cualchidun al à interpretât l’espression dal vanzeli tal sens che la locande “no jere un puest par lôr” e duncje a saressin stâts sotetâts in cjase o grote privade. Luche nol fevele ni di grote ni di bo ni di mus. Al dîs dome che lu àn pognet intune grepie o tresêf.
  • 2,13 - “Schirie dal cîl” a son i soldâts dal esercit dal cîl, i agnui.
  • 2,21 - La circuncision e je il segnâl religjôs che si fâs part dal popul ebraic, sielzût di Diu. Taiâ l’ultime piel de nature o prepuzi al frutin al è un simbul antigon di consacrâ la risultive de vite, e no si pò ridusi dome a esigjencis igjenichis.
  • 2,23 - Es 13,2.
  • 2,24 - Lv 5,7; 12, 8.
  • 2,32 - Come il nono che al mûr content cuant che al viôt il nevôt ch’al tire daûr di lui. Ma Simeon al à viodût ancje alc di plui, par chel al mûr in pâs.
  • 2,35 - Ancje se al è rivât il salvadôr e la consolazion di Israel, no si pò spietâsi che i oms a devèntin a colp ducj bogns. Gjesù al dividarà: par lui e cuintri di lui.
  • 2,47 - E jere une usance ebraiche chê di sentâsi tal mieç dal curtîl dal templi a discori e a rispuindi a ducj chei che a volevin fâur domandis ai mestris.
  • 2,49 - Il frut al sa di cui ch’al è fi e ce ch’al à di fâ inte vite. La ultime peraule su la crôs e sarà: “Pari, tes tôs mans o racomandi il gno spirt” (Lc 23,46).
  • 2,51 - Luche al à savudis chestis robis, par un viers o par chel altri, de bocje di Marie.
  • 2,52 - 1 Sam 2,25; Pr 3,4.
Cjapitui: