BIBIE IN LINIE

Vanseli di Luche

Introduzion

Cjapitul 19

VANZELI DA L’INFANZIE

L’incuintri di Gjesù cun Zacheu

19 1 Jentrât te citât di Gjeric, le passave fûr par fûr. 2 E ve che un om di non Zacheu, ch’al jere sorestant dai publicans e siôr, 3 al cirive di viodi cui ch’al jere Gjesù, ma nol rivave; di fat e jere un disordin di int e lui al jere masse piçul. 4 Alore al corè indenant e, par rivâ a viodilu, si rimpinà su par un sicomôr, parcè che Gjesù al scugnive passâ par li. 5 Gjesù, cuant che al rivà sul puest, al alçà i vôi e i disè: “Zacheu, dismonte svelt, che vuê o ài di fermâmi in cjase tô”. 6 Al spesseà a dismontâ e lu acetà dut content. 7 Viodint une tâl, ducj a bruntulavin: “Al è lât a lo z âsi in cjase di un pecjadôr!”. 8 Ma Zacheu, jevant in pîts, i disè al Signôr: “Signôr, jo ur doi ai puars miege de mê robe e, s’o ài robât, o torni cuatri voltis tant”. 9 Gjesù i rispuindè: “Vuê la salvece e je jentrade in cheste cjase, parcè che ancje lui al è fi di Abram. 10 Che di fat il Fi dal om al è vignût a cirî e a salvâ ce ch’al jere pierdût”.

Mt 25,14-30

La parabule des minis

11 Intant che lôr a scoltavin chestis robis, Gjesù ur contà ancje cheste parabule, parcè che al jere dongje di Gjerusalem e lôr a crodevin che la manifestazion dal ream di Diu e fos par rivâ. 12 Alore ur disè: “Un om di grande famee al partì par un paîs lontan, par cjapâ il titul di re e po tornâ indaûr. 13 Clamâts dîs dai siei servidôrs, ur consegnà dîs minis disint: Fasêtlis frutâ fin che no torni dongje. 14 Ma i siei paisans lu vevin in asse e i mandarin daûr un pôcs di rapresentants a dîi: No volìn che chel li al regni sore di nô. 15 Ma chel om al deventà re e al tornà tal so paîs. E al mandà a clamâ i servidôrs che ur veve consegnâts i bêçs, par viodi trop che ognidun di lôr al veve vuadagnât. 16 Si presentà il prin e i disè: Siôr, la tô mine ind à frutadis altris dîs. 17 I rispuindè: Bon, servidôr cussient, za che tu sês stât fedêl tal pôc, cjape il comant di dîs citâts. 18 Po al rivà il secont e i disè: Siôr, la tô mine ind à frutadis altris cinc. 19 Ancje a lui i disè: Ancje tu tu varâs la ministrazion di cinc citâts. 20 Par ultinm si presentà chel altri servidôr e i disè: Siôr, ve chi la tô mine, che le ài platade tun façolet. 21 O ài vude pôre di te parcè che tu sês un om dûr: tu pratindis ce che no tu âs metût vie e tu cjapis sù ce che no tu âs semenât. 22 I rispuindè: Servidôr trist, ti condani cu lis tôs stessis peraulis! Tu savevis che o soi un om dûr, ch’o pratint ce che no ài metût vie e o cjapi sù ce che no ài semenât. 23 Parcè alore no âstu metûts i miei bêçs in bancje? Tornant dongje ju varès ritirâts cui interès. 24 Po ur disè a di chei ch’a jerin li: Cjolêt la mine e daitle a di chel che ind à za dîs. 25 I rispuinderin: Siôr, ind à za dîs! 26 Us garantìs: Chel ch’al à, al cjaparà ancjemò di plui; invezit a di chel ch’al à pôc, i vignarà puartât vie ancje chel ch’al à. 27 Intant menaitmi chi chescj miei nemîs che no volevin vêmi par lôr re. Menaitmai chi e copaitju sot i miei vôi”.

Mt 21,1-11.14-16; Mc 11,1-11; Zn 12,12-16

MINISTERI DI GJESÙ IN GJERUSALEM

La jentrade trionfâl di Gjesù a Gjerusalem

28 Dopo di chescj discors, Gjesù al cjaminave denant di chei altris, lant sù a Gjerusalem.

29 Cuant che al fo des bandis di Betfagje e di Betanie, dongje de mont Ulive, al mandà doi dissepui disint: 30 “Lait tal borc ch’al è chi in face; jentrant, o cjatarês un mussut peât che nissun no lu à inmò montât; dispeaitlu e menaitmal chi. 31 Se cualchidun us domandarà: Parcè lu dispeaiso?, i rispuindarês cussì: I covente al Signôr”. 32 I doi dissepui a lerin e a cjatarin dut come ch’al veve dit lui. 33 Intant che a dispeavin il mussut, i parons ur domandarin: “Parcè dispeaiso il mussut?”. 34 Lôr ur rispuinderin: “I covente al Signôr”.

35 Alore lu menarin di Gjesù e, dopo di vê cuviert il mussut cu lis lôr mantelinis, a faserin montâ parsore Gjesù. 36 Par ordin che Gjesù al leve indenant, la int e slargjave lis mantelinis su la strade. 37 Cuant che al rivà dongje de cleve de mont Ulive, dute la fole dai dissepui, contente, e scomençà a laudâ Diu a plene vôs par ducj i meracui ch’e veve viodût. 38 A berlavin:

“Benedet chel ch’al ven

tal non dal Signôr: al è lui il re!

Pâs in cîl

e glorie tal plui alt dai cîi!”.

39 Alore un pôcs di fariseus ch’a jerin framieç de int i diserin: “Mestri, fâs tasê i tiei dissepui”. 40 Ma lui ur rispuindè: “Us dîs che se a tasessin lôr, si metaressin a berlâ i claps”.

Il lament di Gjesù sore di Gjerusalem

41 Cuant che al rivà dongje e al viodè la citât, al vaì sore di jê 42 disint: “Joi, se ancje tu tu cognossessis, in cheste zornade, ce ch’al covente pe tô pâs! Ma cumò chest al è stât platât pai tiei vôi. 43 A vignaran sore di te zornadis che i tiei nemîs ti cerclaran di trinceis. Ti sidiaran e si strenzaran di ogni bande. 44 Ti sdrumaram te e la tô int, e no lassaran in te piere sore piere, parcè che no tu âs cognossût il timp che tu sês stade visitade”.

Mt 21,12-17; Mc 11,15-19; Zn 2,13-22

Gjesù al pare fûr dal templi i marcjadants

45 Jentrât tal templi, al tacà a parâ fûr chei ch’a traficavin, 46 disintjur: “Al è scrit:

La mê cjase e sarà une cjase di preiere.

Vualtris invezit int vês fat un landri di laris !”.

47 E al insegnave ogni dì tal templi. I sorestants dai predis e i dotôrs de leç a cirivin di fâlu fûr, e cussì ancje i sorestants dal popul. 48 Ma no savevin ce fâ, parcè che dut il popul al jere picjât tor di lui a scoltâlu.

Mt 21,23-27; Mc 11,27-33

Notis:

  • 19,1 - No vin plui une parabule de misericordie, ma un câs concret.
  • 19,4 - Al semee che, tal plan de provedence, Gjesù e il sorestant dai publicans a scugnissin incuintrâsi par fuarce.
  • 19,9 - Fi di Abram e duncje erêt des promessis di salvece che Diu al veve fat al patriarcje (Ga 3,29).
  • 19,11 - La mine e jere une monede greche ch’e valeve 100 denârs, vadì cent voltis la pae che un lavorent al cjapave intune zornade di vore. Cheste parabule e je edentiche a chê dai talents contade di Matieu. Si à di tignî cont ce ch’al dîs Luche: e je fate par chei ch’a crodevin che il ream di Diu al ves di pandisi di un moment al altri. Invezit il re (Crist) al veve di partî lontan e tornâ cuissà cuant.
  • 19,12 - Il fi di Erode il grant, Archelao, dopo de muart di so pari (4 p.d.C.), al jere lât a Rome par fâsi acetâ il testament e deventâ re a ducj i efiets. Cualchi ebreu i è lât daûrji par sassinâlu, cence però rivâ al intent (Josef Flavi, Antiquitates Judaicae 17,9,3-4; Bellum Judaicum II,2,1-3). Chei ch’a scoltavin Gjesù, chestis robis lis savevin e duncje a capivin ancjemò di plui la parabule.
  • 19,38 - Luche al stuarç un fregul lis peraulis dal salm (118,26), par ch’a sunin ben su la bocje di int plene di gjonde religjose e politiche. La seconde part e je rigjavade dal cjant dai agnui a Betlem (2,14).
  • 19,42 - Crist al viôt Gjerusalem e, pensant al disordin ch’al capitarà in chê ch’e je simpri la citât sante, lûc de cjase dal Pari, al vai.
  • 19,45 - Is 56,7; Gjer 7,11. Tai curtîi a vendevin ce ch’al coventave pai sacrificis e pes funzions dal templi, come ch’al sucêt ator di tancj dai nestris santuaris. Al è dificil gjavâ dai lûcs di preiere ancje l’aspiet economic. Nol à però di discjoli la int dal preâ e tant mancul deventâ l’aspiet principâl.
Cjapitui: