BIBIE IN LINIE

Cjapitul 2

LA ZORNADE DAL SIGNÔR SORE DI GJUDE

Invît a mendâsi fintremai che si è in timp

2 1 Daitsi dongje, metêtsi adun,

int cence pêl di vergogne,

2 prime che us sparnìcin lontans

come il stranc ch’al sparìs tune zornade;

prime ch’al plombi sore di vualtris

il fugôr de rabie dal Signôr;

prime ch’e plombi sore di vualtris

la zornade de rabie dal Signôr.

3 Cirît il Signôr,

ducj vualtris int sclete de tiere,

ch’o metês in vore i siei comandaments.

Cirît la justizie,

cirît la scletece.

Salacor o cjatarês un ripâr

te zornade de rabie dal Signôr.

SENTENCIS CUINTRI DAI FORESCJ

Cuintri dai filisteus di soreli a mont

4 Gaze di fat e sarà un lûc bandonât

e Ascalon un desert;

Asdod le pararan vie in plen misdì,

Ekron e sarà svinidride.

5 Puars mai vualtris ch’o vivês ad ôr dal mâr,

gjernazie dai creteus!

Ve la peraule dal Signôr cuintri di vualtris:

“Ti sbassarai, tiere dai filisteus,

ti lassarai cence nissun!

6 Tu sarâs un lûc là ch’a passonaran i pastôrs,

un lûc di sierais pal trop”.

7 La cueste dal mâr e deventarà paronance

dal rest de cjase di Gjude;

a laran a passonâ diluncfûr dal mâr,

sore sere a laran a polsâ tes cjasis di Ascalon.

Parcè che il Signôr lôr Diu al vignarà a cjatâju

e ju tornarà a menâ dongje dal esili.

Cuintri di Moab e di Amon

8 O ài sintude l’ofese di Moab

e lis sbeleadis dai fîs di Amon,

ch’a àn ofindût il gno popul,

ch’a son montâts in supierbie cuintri de sô tiere.

9 Pa la cuâl, come che jo o vîf

– sentence dal Signôr, Diu di Israel –:

Moab al deventarà come Sodome

e i fîs di Amon come Gomore:

un cjamp di buralis e un grum di sâl

e une desolazion eterne.

Il rest dal gno popul

ur rafarà dut,

ce ch’al reste de mê gjernazie

al ereditarà dut.

10 Chest il lôr distin pe lôr supierbie,

pe ofese e pe rogance che a àn vude

cuintri dal popul dal Signôr des schiriis.

11 Il Signôr si è palesât trement sore di lôr.

Sigûr ch’al svinidrissarà

ducj i idui de tiere;

a vignaran a adorâlu,

ognidune partint de sô tiere,

dutis lis isulis dai forescj.

Cuintri dal Egjit e de Assirie

12 Ancje vualtris, int de Etiopie,

o sarês vitimis de spade dal Signôr!

13 Al slungjarà la sô man viers de tramontane

e al sdrumarà Assur;

al fasarà di Ninive un lûc bandonât,

une tiere arsinide come il desert.

14 A laran a covâsi i trops,

ducj i nemâi de valade;

ancje il pelican, ancje il riç

a passaran la gnot framieç des sôs sculturis;

il çus al petarà berlis stant sul barcon,

il corvat stant sul soiâr,

parcè che il so cedri al è stât fiscât.

15 Cheste e je la citât cence fastidis,

che si sintive sigure su la sô sente,

ch’e pensave dentri di sè:

“Jo, e fûr di me no ’nd è nissun altri!”.

Cemût mai ise deventade un desert,

une cove pai nemâi?

Ducj chei ch’a passin par dongje

a sivilin e a scjassin la man.

Notis:

  • 2,3 - Par vê salvece e covente une vite oneste (justizie) e tante fede in Diu (umiltât).
  • 2,4 - Gaze, Ascalon, Asdod e Ekron a son cuatri citâts-stât de confederazion filistee, su la cueste. Stant a Erodoto, il faraon Psametic I al varès sidiât Asdod par 29 agns.
  • 2,9 - Il distin di Sodome e di Gomore al è restât inte Bibie un dai spiei plui trements (Gjen 19; Lc 10,12; 2 P 2,6).
  • 2,12 - Int de Etiopie. La Bibie e fevele di “int di Kus” o kussits.
  • 2,13 - Assur, capitâl de Assirie. Ducj i profetis dal stes secul a vevin denunciadis lis sôs colpis, soredut Naum e Abacuc. Chest “desert” menaçât dal profete al è ancjemò vuê sot i vôi di ducj.
Cjapitui: