BIBIE IN LINIE

Cjapitul 14

LA SAPIENCE REGULE DI VITE

Prime digression

Esortazion a la justissie

14 1 Cualchidun, preparansi di gnûf a navigâ

e stant par traviersâ ondis ch’a fàsin mulignel,

al pree un len ch’al à mancul tignince

de nâf che lu traspuarte.

2 Sigûr che cheste robe le à inventade

la brame di vuadagn

e le à dade dongje il mistîr dal artesan.

Invocazion e versets di passaç

3 Ma la tô provedence, Pari, le indrece,

parceche ancje tal mâr tu às segnade une strade

e framieç des ondis un troi ch’al ten,

4 mostrant che tu puedis salvâ di ogni pericul,

di mût che, ancje cence sperience,

ognidun al pò montâ sore.

5 Tu no tu vuelis che lis voris de tô sapience a rèstin dibant;

par chest i oms a rìscjn la vite

ancje sun tun len tant minût che mai

e, traviersant lis ondis cun tune çate, a rìvin sans e salfs.

6 Difat, ancje sul imprin,

biel ch’a murivin omenons plens di smare,

la sperance dal mont e lè a parâsi sore di une çate

che, indreçade de tô man,

j lassà al mont la semence di gnovis gjernaziis.

7 Al è propit benedet il len

che midiant di lui e ven la salvece,

8 ma l’idul al è maladet, lui e chel che lu à fat:

chest parceche lu à lavorât,

chel parceche, jessint corutibil, al è clamât diu.

9 Difat Diu al à la stesse asse

tant pal trist che pe sô tristerie:

10 e cussì la vore e sarà cjastiade

insieme cun chel che le à fate.

11 Par chest e sarà une sentence ancje pai idui dai forescj,

parceche, te creazion di Diu, a son deventâts une vergogne,

un scandul pes animis dai oms

e un laç pai pîs dai storlocs.

Riunde e conseguence de religjon dai idui

12 Il cjaveç de prostituzion e je stade l’invenzion dai idui

e la lôr scuvierte la ruvine de vite.

13 No jerin sul imprin e no duraran par simpri.

14 A son jentrâts tal mont pe stupiditât dai oms,

e par chel la lôr fin e je sigurade in curt.

15 Un pari, disperât par une muart prin da l’ore,

al à fat fâ une inmagjine dal fî, robât a bot e sclop.

Al à scomençât a onorâ come diu l’om ch’al jere muart,

e ur à passât ai siei fameis misteris e funzions.

16 Cjapant pît cul timp, l’usance orende

e je stade rispietade tanche une leç.

Par ordin dai res si adorave ancje lis statuis.

17 Oms che no podevin jessi onorâts su la muse,

parceche a jerin a stâ lontans,

fate fâ la figure de persone lontane,

e àn prontât un litrat dal re, di viodilu e di onorâlu,

par che chel ch’al jere lontan

a spesseassin a lengilu come ch’al fos alì.

18 L’ambizion dal artist e à pocât

ancje chei che no lu cognossevin a slargjânt la devozion.

19 Volint di sigûr fâj plait al sorestant,

chest, cul so mistîr, al à fate l’inmagjine ancjemò plui biele;

20 ma la int, tirade de bielece de opare,

e à considerât tanche une robe di preâle

chel che pôc prime lu veve onorât tanche un om.

21 Chest al è deventât pe vite une vuate,

parceche i oms, sclâs o de disgracie o de prepotence,

j àn dât a lis pieris e ai lens chel non che no si pò.

22 Ma nol jere avonde falâ in merit de cognossince di Diu;

seben ch’a vìvin tune grande vuere di ignorance,

ur dan il non di pâs a disgraciis cussì grandis.

23 Praticant o funzions là ch’a còpin fruts o misteris platâz

o baracadis stomeosis di altris usancis,

24 no rìvin a tignî monde ni la vite ni lis gnocis;

o un al cope chel altri a tradiment

o lu lambiche cul adulteri.

25 Pardut, cence gjavânt nissun,

al è sanc e omicidi, robarie e imbroi,

coruzion, infedeltât, barufe, zurament fals,

26 persecuzion dai bogns, ingratitudine pai plasês,

ruvine des animis, sledrosament sessuâl,

disordins tai matrimonis, adulteri e sporcjetât.

27 La religjon dai idui cence non

e je il cjaveç, la colpe e la fin di ogni disgracie:

28 parceche o ch’a gjòldin fin ch’a van vie di cjâf

o ch’a bùtin fûr professiis cence mani,

o ch’a vìvin malamentri o ch’a spessèin a zurâ il fals.

29 Metint la fiducie in idui cence vite,

no àn pore di jessi cjastiâts par vê zurât il fals.

30 Ma la justissie ju brincarà par une reson e par chê altre,

parceche e àn pensât mâl di Diu,

lant daûr dai idui,

e a àn zurât malamentri cun falsetât,

sbeleant la santitât di Diu.

31 Parceche no la fuarce di chei che si zure par lôr,

ma il cjastic prontât pai pecjadôrs

j sta simpri sot a la disubidience dai triscj.

Notis:

  • 14,1 - I marinârs di Alessandrie, come chei de Fenicie, de Grecie e di Rome a metevin insomp e dapît de nâf lis divinitâts, par jessi vuardâts intal viaç (viôt Az 28,11: l’insegne dai Dioscurs).
  • 14,2 - Cjapant il rimpin dai idui des nâfs, l’autôr al cjante la providence di Diu, ch’al indrece l’om ancje tal mâr, par ch’al rivi in puart san e salf.
  • 14,6 - E je la çate o “arcje” di Noè (Gjen 6,4). Noè , “sperance dal mont”, al à salvade la semence de vite, deventant il prin di une gnove umanitât.
  • 14,12 - La religjon dai dius no je simpri stade e nancje no durarà. E je nassude de brame dai gjenitôrs di restâ peâts al fî muart prin da l’ore (15-16), de pore dai sotans e de rogance dai res (17-20). De idolatrie (prostituzion e tradiment dal vêr Diu), a son vignudis fûr dutis lis pestilencis individuâls e sociâls (21-27). Ma Diu al fasarà sentence di dut (28-31).
  • 14,21 - I idui a son periculôs tanche une vuate tindude dai nemîs, tanche un scandul ch’al fâs inçopedâ e un laç che ti gafe (v. 11).
  • 14,22 - Ribaltant l’ordin teologjic, si ribalte ancje l’ordin morâl e si sledròsin lis peraulis, pa la cuâl si dàj il non di “pâs” (= benstâ cul cuarp e cul spirt) a la “vuere” (= passions disordenadis).
Cjapitui: