BIBIE IN LINIE

Cjapitul 21

DAVID, RE DI GJUDE E RE DI ISRAEL

ZONTIS

I zonte: Une grande miserie e il stragjo dai dissendents di Saul

21 1 Sot di David, e capità une miserie ch’e durà trê agns di file. David al lè a lamentâsi cul Signôr e il Signôr i disè: “And è sanc sun Saul e su la sô famee, parcè che al à copât i gabaonits”. 2 Il re al clamà i gabaonits e ur fevelà. Chescj gabaonits no jerin israelits; a jerin vanzâts dai amoreus, e i israelits si jerin impegnâts cun lôr par zurament. Ma Saul, te sô passion pai fîs di Israel e par Gjude, al veve cirût di fiscâju. 3 Sicheduncje David ur disè ai gabaonits: “Ce esal di fâ e cemût meti rimiedi par che vualtris o benedîs la ereditât dal Signôr?”. 4 I gabaonits i rispuinderin: “No je par noaltris cuistion d’aur o d’arint cun Saul e cu la sô famee e nancje no si trate par nô di copâ cualchidun in Israel”. Dissal David: “Ce che o disarês, us al fasarai”. 5 Alore i diserin al re: “L’om che nus à fiscâts e che al veve distinât di splantânus di fonde fûr in mût che no restàs semence di nô in dut il teritori di Israel, 6 che nus consegnin siet dai siei fîs e noaltris ju fasarìn a tocs presince dal Signôr a Gabae, su la mont dal Signôr”. Il re al disè: “Us ai darai”. 7 Il re al sparagnà Merib-Baal fi di Gjonate, fi di Saul. 8 Il re al cjolè i doi fîs che Rizpà, fie di Aià, i veve parturît a Saul, Armoni e Merib-Baal, e i cinc fîs che Merab, fie di Saul, i veve parturît a Adriel fi di Barzilai, di Mecole. 9 Ju consegnà tes mans dai gabaonits e chei ju faserin a tocs su la mont, presince il Signôr. I siet a muririn insieme. A forin copâts tai prins dîs che si taiave, sul scomençâ il tai dal vuardi.

10 Rizpà, fie di Aià, e cjapà sù la manteline di sac e le slargjà su la crete, di cuant che a scomençarin a taiâ il vuardi fintremai cuant che l’aghe e vignì jù dal cîl parsore di lôr, e no lassà che a plombassin parsore di lôr i ucei dal cîl vie pal dì ni lis bestiis salvadiis vie pe gnot. 11 I contarin a David ce ch’e veve fat Rizpà, fie di Aià, concubine di Saul. 12 Alore David si fasè dâ i vues di Saul e chei di so fi Gjonate dai grancj di Jabes di Galaad. Chei chi ju vevin puartâts vie de place di Beisan, dulà che i filisteus ju vevin picjâts cuant che a vevin sconfit Saul sul Gjelboe. 13 David al puartà vie di li i vues di Saul e chei di so fi Gjonate e ju metè dongje dai vues di chei che a jerin stâts copâts. 14 A soterarin i vues di Saul, chei di so fi Gjonate e chei dai copâts te tiere di Beniamin, a Sele, tal tombâl di Kis, pari di Saul. A faserin dut ce che il re al veve ordenât e, podopo, Diu al vè remission de tiere.

II zonte: Fats di valôr de vuere cuintri dai filisteus

15 E rivà indaûr une vuere dai filisteus cuintri di Israel. David al lè jù insieme cui siei fameis. A combaterin i filisteus e David al jere scanât. 16 And jere un campion fra i dissendents di Rafe. Il pês de sô lance al jere di tresinte siclis di bronç. Al veve tor de vite une spade cree e si vantave di fâ fûr David. 17 Ma Abisai, fi di Zeruià, i vignì in jutori, al batè il filisteu e lu finì. Al è in chê volte che i oms di David lu sconzurarin e i diserin: “Tu no tu jessarâs mai altri cun nô a combati, che nol vedi di distudâsi il lampion di Israel!”.

18 Podopo e rivà un’altre batae cuintri dai filisteus, a Gob; alore Sibecai al copà Saf, un dai fîs di Rafe.

19 Plui indenant a tornarin a batisi a Gob cuintri dai filisteus e Elcanan, fi di Jair, di Betlem, al copà Golie di Gat; il len de sô lance al jere precîs dal subli dal tiessidôr.

20 Indaûr si baterin a Gat e al jere un omenon tant alt che mai, che al veve sîs dêts par man e par pît, vincjecuatri dêts in dut. Al jere ancje lui di riunde di Rafe. 21 Biel che al sfidave Israel, Gjonate, fi di Simeà, fradi di David, lu fasè fûr. 22 Chescj cuatri a jerin di riunde di Rafe, a Gat, e a restarin par tiere sot i colps di David e dai siei oms.

Notis:

  • 21,1 - Cjonçant la grande storie de famee di David, che e larà indenant cul prin libri dai Rês, i cc. 21-24 a àn sîs “zontis” che si compagnin a dôs a dôs: la carestie di trê agns (21, 1-14) e la peste (c. 24); i cuatri omenons filisteus (21,15-22) e i valorôs di David (23,8-39); i doi tocs in poesie (cjante di David, c 22 e lis sôs ultimis peraulis, 23,1-7).
  • 21,3 - I beniaminits, ufindûts, i àn dade la maludizion a Israel. Cumò a scuegnin comedâ cuntune benedizion.
  • 21,6 - Mancjât Saul, il svindic dal sanc al cole su la sô dissendence.
  • 21,8 - Merab, cu lis versions (viôt 1 Sam 18,19).
  • 21,10 - La manteline di sac e jere une munture tipiche di corot. La ploe e je il segnâl che la streme e je finide e che Diu al à vude a grât la espiazion. Dome in chê volte al fâs tirâ vie i cadavars.
  • 21,15-22 - Chescj fats de vuere cuintri dai filisteus a laressin plui ben dopo di 5,17-25, sul scomençâ dal ream. Si trate di duei fra campions filisteus e David o cualchidun dai siei oms di valôr. David al riscje di murî e al ven salvât, cuintri des regulis, di Abisai. D’in chê volte i siei i domandin di no riscjâ tune maniere cussì pericolose.
  • 21,20 - “Tant alt che mai”, cun 1 Cr 20, 6. Il TM al à “cavilôs”.
Cjapitui: