BIBIE IN LINIE

Cjapitul 13

DAVID RE

I FÎS DI DAVID, AMNON E ASSALON

Amnon al disonore sô sûr Tamar

13 1 Ve ce che al capità plui indenant. Assalon, fi di David, al veve une sûr tant biele che mai, ch’e veve non Tamar. Amnon, fi di David, al pierdè il cjâf daprûf di jê. 2 Amnon al bacilave tant che si inmalà par vie di so sûr Tamar, parcè che e jere inmò virgjine e Amnon nol cjatave il mût par rivâ al so intent. 3 Ma Amnon al veve un amì di non Jonadab, fi di Simeà, fradi di David, e Jonadab al jere un om un grum furbo. 4 I disè: “Ce ti sucedial po, fi dal re, che tu sês ogni dì flap? Parcè mo no mal contistu?”. Amnon i rispuindè: “O ài pierdût il cjâf daprûf di Tamar, sûr di gno fradi Assalon”. 5 Alore Jonadab i disè: “Butiti suntun jet, fâs fente di jessi malât e cuant che to pari al vignarà a cjatâti, tu i disarâs: Lasse ch’e vegni mê sûr Tamar a dâmi di mangjâ. Jê e darà dongje la bocjade sot i miei vôi, cussì o pues viodi e po o mangjarai de sô man”.

6 E cussì Amnon si butà sul jet fasint finte di jessi malât. Il re al lè a cjatâlu e Amnon i disè al re: “Lasse che mê sûr Tamar e vegni culì e, sot i miei vôi, mi pronti un dôs fritulis e jo mi ristorarai de sô man”. 7 David al mandà a dîi a Tamar tal palaç: “Va di to fradi Amnon e dài dongje alc di tirâlu sù”. 8 Tamar e lè in cjase di so fradi Amnon. Lui al jere tal jet. Jê e cjolè la farine, le impastà e e prontà un dôs fritulis. 9 Po e cjolè la padiele e le strucjà denant di lui, ma lui nol volè savênt di mangjâ. Dissal Amnon: “Fasêt lâ fûr ducj di chi”. E ducj a jessirin. 10 Alore Amnon i disè a Tamar: “Puartimi il plat in cjamare, che o puedi ristorâmi de tô man”. E Tamar e cjolè lis fritulis ch’e veve fat e jes puartà a so fradi Amnon te cjamare. 11 Biel che jes presentave di mangjâlis, lui le cjapà e i disè: “Anìn sûr, duâr cun me!”. 12 Ma jê i rispuindè: “No fradi gno! No sta gjavâmi il gno onôr, che no si fâs cussì in Israel. No sta fâ une robate dal gjenar! 13 Dulà mai podaraio lâ cu la mê vergogne intormi? E tu tu sarâs tant che un delincuent in Israel. Fevelii al re: sigûr nol varà nuie incontrâr che jo o sedi tô”. 14 Ma lui nol volè sintî resons di sorte: le cjapà e le doprà, al durmì cun jê. 15 Daspò Amnon al tacà a odeâle cence fin: l’asse che al veve par jê e jere cetant plui grande dal ben che i veve volût prime. Amnon i disè: 16 “Jeve sù e vatint!”. Jê i disè: “No, fradi gno! Parâmi vie al sarès ancjemò piês che no il mâl che tu mi âs fat”. Ma lui nol volè nancje scoltâle. 17 Al clamà il famei che lu servive e i disè: “Pare fûr cheste fantate e siere la puarte cul clostri dopo ch’e je jessude!”. 18 Jê e veve une tonie di chês finis; al jere chel, par vieri, il vistît des fiis dal re no ancjemò maridadis. Il famei le butà fûr e al inclostrà la puarte daûr di jê. 19 Tamar e cjolè sù une grampe di pulvin e se butà sul cjâf, e sbregà la tonie lavorade ch’e veve intorsi e cu lis mans sul cjâf si’ nt lè petant berlis dilunc vie. 20 So fradi Assalon i disè: “Nol varà migo par câs stât to fradi Amnon cun te? Par cumò no sta dî nuie. Dopodut al è to fradi e no tu âs di cjapâte a pet”. Tamar e restà bandonade in cjase di so fradi Assalon. 21 Cuant che il re David al vignì a savê dute cheste storie si inrabià a muart ma nol volè fâi dal mâl a so fi Amnon, che lu puartave parcè che al jere il prin fi. 22 Assalon no i fevelà altri a Amnon, par vie che Assalon al veve in asse Amnon in merit che al veve doprade sô sûr Tamar.

Assalon al fâs copâ Amnon

23 Doi agns dopo, Assalon, midiant che al veve i tosadôrs a Baal-Cazor, dongje di Efraim, al invidà ducj i fîs dal re. 24 Assalon si presentà dal re e i disè: “Ve: il to famei al à i tosadôrs. Il re e i siei graduâts che si indegnin di vignî cul to famei”. 25 Il re i rispuindè a Assalon: “Mai vie po, fi gno! No podìn migo vignî ducj e pesâti su lis tôs spalis!”. Assalon al contindè ma il re i disè di no e i dè licence di lâ. 26 Assalon al zontà: “Lasse almancul che al vegni cun nô gno fradi Amnon”. Dissal il re: “E parcè mo varessial di vignî cun te?”. 27 Ma Assalon nol molà e cussì David al lassà partî cun lui Amnon e ducj i fîs dal re. Assalon al preparà un gustâ di re 28 e ur dè chest ordin ai siei fameis: “Stait atents mo: cuant che il cûr di Amnon al sarà deventât lizêr cul vin e jo us disarai: Maçait Amnon!, o vês di fâlu fûr. No stai a vê nissune pôre di sorte: no soio jo che us al ài ordenât? Fasêtsi il cûr fuart e mostraitsi gaiarts!”. 29 I fameis di Assalon a faserin cun Amnon come che al veve ordenât Assalon. Alore ducj i fîs dal re a petarin sù, a montarin ognidun sul so mul e a scjamparin. 30 A jerin inmò pe strade che i rivà a David cheste gnove: “Assalon al à maçât ducj i fîs dal re e no ’nd è restât un di numar!”. 31 Il re al jevà sù, si sbregà i vistîts e si butà par tiere; ducj i siei uficiâi a jerin in pîts tor di lui, cui vistîts sbregâts ancje lôr. 32 Ma Jonadab, fi di Simeà fradi di David, al fevelà cussì: “Il gno paron nol à di contindi che a àn copâts ducj i zovins, i fîs dal re, parcè che al è muart dome Amnon. Assalon si jere riprometût chest de dì che Amnon i veve fatis malegraciis a sô sûr Tamar. 33 Cumò il re gno paron nol à di tacâ a filâ che ducj i fîs dal re a son perîts; pononò! Al è muart dome Amnon 34 e Assalon al è fuît”. Il zovin che al jere di vuaite, alçant i vôi, al viodè une sdrume di int ch’e rivave su la strade di Bacurim. La vuaite e vignì a dîjal al re: “O ài viodude int che ven jù de strade di Bacurim, sul flanc de mont”. 35 Alore Jonadab i disè al re: “A son i fîs dal re che a stan rivant: al è propit come che al à dit il to famei”. 36 Nol veve dibot nancje finît di fevelâ che a rivarin i fîs dal re e si meterin a petâ berlis e a vaî. Ancje il re e ducj i graduâts a berlarin. 37 Assalon al jere scjampât li di Talmai, fi di Amiud, re di Ghesur. Il re par une vore di timp al fasè corot par so fi.

38 Assalon al jere scjampât e al jere lât a Ghesur; al restà ventilà trê agns. 39 Il spirt dal re al cessà di invelegnâsi cuintri di Assalon, parcè che si jere zaromai consolât de muart di Amnon.

Notis:

  • 13,13 - Stant ai ordenaments plui vieris (Gjen 20,12), Amnon al varès podût sposâ Tamar, ch’e jere sô sûr lastre. Però plui in ca chescj matrimonis a son stâts inbîts (Lv 18,11; 20,17; Dt 27,22).
  • 13,19 - Ducj segnâi di corot e di dolôr (Est 4,1; Gjer 2,37).
  • 13,22 - Aromai i doi fradis a son in rotis e l’unic leam che ju ten dongje al è chel de asse e dal svindic.
  • 13,34 - “Su la strade di Bacurim”: ricostruzion seont il grêc. Il TM al è plui strucât. Bacurim e jere une citât a soreli de mont Ulive, lant a Gjeric.
Cjapitui: