BIBIE IN LINIE

Cjapitul 30

ELI E SAMUEL

AZIONS DA L’ARCJE DI DIU

Brute sorprese par David a Ziklag

30 1 David e i siei oms a rivarin a Ziklag tal passandoman. I amalecits a vevin fate man blancje tal Negheb e cuintri di Ziklag; a vevin fat il fisc a Ziklag e le vevin brusade. 2 A vevin cjapât presonîrs lis feminis e ducj chei che a vevin cjatâts, piçui e grancj. No ’nt vevin copât nancje un, ma ju vevin menâts daûrsi e a jerin lâts pal lôr viaç. 3 Cuant che David e i siei oms a rivarin te citât, a vioderin ch’e jere dute arsinide e che lis lôr feminis, i lôr fîs e lis lôr fiis a jerin stâts ducj menâts vie. 4 Alore David e dute la trope ch’e jere cun lui a tacarin a berlâ e a craçâ fin che no ur restà nancje la fuarce di vaî. 5 Ancje lis dôs feminis di David lis vevin menadis vie presoniriis, vadì Achinoam di Izreel e Abigail, femine di Nabal di Karmel.

6 David al jere metût malamentri, parcè che la int e fevelave di copâlu a clapadis; in efiets, ducj a vevin l’anime sotsore e plene di marum, ognidun par vie dai siei fîs e des sôs fiis. Ma David al cjapà spirt tal Signôr so Diu.

David ur cor daûr ai amalecits

7 David i disè al predi Ebiatar, fi di Achimelec: “Par plasê, puartimi ca l’ efod ” e Ebiatar i puartà l’ efod a David. 8 Alore David al interpelà il Signôr e i domandà: “Àio di coriur daûr a di chescj bandîts? Rivaraio a cjapâju?”. La rispueste e fo cheste: “Coriur daûr, che tu ju brincarâs cence fal e tu rivarâs a deliberâ i presonîrs”. 9 David al partì cui siscent che al veve cun sè e a rivarin tal riul di Besor, là che chei restâts indaûr si fermarin. 10 David al lè indenant cun cuatricent oms; dusinte si fermarin li, che a jerin masse scanâts e stracs par rivâ a passâ il riul di Besor. 11 Si intivarin intun egjizian, vie pe campagne, e lu menarin denant di David. I derin un toc di pan di mangjâ e i derin di bevi ancje un fregul di aghe. 12 I derin ancje une grampe di fics e doi raps di uve passe. Al mangjà e al tornà a dâ di ca, che nol veve mangjât par trê dî e trê gnots di file. 13 David i domandà: “Di cui sêstu e dontri venstu?”. I rispuindè: “O soi un zovin egjizian, sclâf di un amalecit. Za trê dîs, il gno paron mi à implantât parcè che o jeri malât. 14 O vin rafât cuintri il Negheb dai creteus e chel di Gjude e cuintri il Negheb di Caleb, e i vin dât fûc a Ziklag”. 15 David i domandà: “Vuelistu menâmi là di chescj bandîts?”. I rispuindè: “Zurimi sun Diu che no tu mi coparâs e che no tu mi metarâs tes sgrifis dal gno paron, e jo ti menarai dret là di chei bandîts”. 16 E cussì ju menà. A jerin sparniçâts par dute la regjon, a mangjavin e a bevevin e a fasevin fieste par vie di dut chel gran rafât che a vevin strafuît de tiere dai filisteus e de tiere di Gjude. 17 David ju massacrà, tacant di buinore finamai sore sere dal indoman. No ’nt scjampà un, fale cuatricent zovins che a rivarin a montâ sui camêi e a fuî. 18 David al tornà a cjoli dut ce che a vevin puartât vie i amalecits. David al deliberà ancje lis sôs dôs feminis. 19 No pierderin propit nuie, dal minuçam fint a lis robis plui grandis, dal rafât fint ai fîs e a lis fiis, dut ce che ur vevin puartât vie. David al rivà a puartâ indaûr dut. 20 A cjolerin il besteam minût e grant e lu molarin denant di lui berlant: “Ve chi il rafât di David!”.

Un at di gjenerositât e di justizie

21 David al rivà li dai dusinte oms che a jerin masse sfinîts par lâi daûrji e che ju veve lassâts tal riul di Besor. A vignirin incuintri a David e a dute la trope che al veve daûrsi. David ur lè dongje cun dute la sô int e ur augurà il bundì. 22 Ma i ligjeris e i plui triscj de int che a jerin lâts cun David a cjaparin la peraule e a diserin: “Za che no son vignûts cun nô, nol è di dâur nuie dal rafât che o vin salvât; dome tornâi a ognidun la sô femine e i siei fruts. Dàurai e che si ’nt ledin!”. 23 Ma David al disè: “No stait a fâ chel tant fradis, dopo dut ce che il Signôr nus à dât: nus à vuardâts e al à metût tes nestris mans i bandîts che a jerin vignûts cuintri di nô. 24 Cui us secondaressial intun afâr dal gjenar? Parcè che tâl e je la part di chel che al va a combati e tâl la part di chel che al reste a vuardeâ i bagais: insieme si spartissarà”. 25 E scomençant d’in chê dì, al fasè par Israel une regule e une usance ch’e dure ancjemò.

Ats politics di David

26 Tornât a Ziklag, David al mandà part dal rafât ai anzians di Gjude, citât par citât, cun chest mes: “Ve chi un regâl par vualtris tirât fûr dal rafât dai nemîs dal Signôr”:

27 a di chei di Betel,

a di chei di Rame dal Negheb,

a di chei di Jatir,

28 a di chei di Aroer,

a di chei di Sifmot,

a di chei di Estemoe,

29 a di chei di Racal,

a di chei des citâts di Jeracmeel,

a di chei des citâts dai kenits,

30 a di chei di Corme,

a di chei di Bor-Asan,

a di chei di Atac,

31 a di chei di Ebron e a ducj i lûcs che David al veve stât cui siei oms.

Notis:

  • 30,14 - Creteus. A son une gjernazie imparintade cui filisteus e David al sielzarà fra di lôr une buine part de sô vuardie personâl (2 Sam 8,18).
  • 30,26 - “Citât par citât”, seont altris codiçs.
  • 30,31 - Al è un mût par sfrancjâsi de ospitalitât vude e soredut par ingraciâsi int che, plui indenant, e puartarà David a sentâsi su la sente reâl (2 Sam 2,4). Lis citâts nomenadis culì a son dutis a misdì di Ebron. Rivuart ai nons, cualchidun al è stât corezût seont il grêc e Gjosuè.
Cjapitui: