ELI E SAMUEL
DAVID INTAL DESERT
David sorestant di une bande di ribei
22 1 David al partì di li e al lè a parâsi tal landri di Adulam. I siei fradis e dute la sô famee a vignirin a savêlu e a lerin jù ancje lôr cun lui. 2 Ducj chei che no vevin nuie, chei che a jerin cjamâts di debits, chei che a jerin malcontents si introparin tor di lui e al deventà il lôr caporion. And jere cun lui un cuatricent di lôr. 3 Di li David al lè a Mizpe di Moab e i disè al re di Moab: “Lasse che gno pari e mê mari a restin cun vualtris fin che no savarai ce che Diu al varà distinât par me”. 4 E ju lassà li dal re di Moab e lôr a restarin cun lui dut il timp che David al restà platât. 5 Il profete Gad i disè a David: “No sta restâ in chel ripâr alì. Partìs e va te tiere di Gjude”. David al partì e al rivà tal bosc di Cheret.
Stermini dai dissendents di Eli
6 Saul al vignì a savê che a vevin cjatât David e i oms che a jerin cun lui. Saul al jere a Gabae, sentât sot il tamarîs dal çuc, cu la sô lance in man, e ducj i siei graduâts a jerin impilâts ator di lui. 7 Saul ur disè ai uficiâi che a jerin dongje di lui: “Scoltaitmi mo, beniaminits! Crodêso che il fi di Jesse us dedi ancje a vualtris cjamps e vignâi e che us meti sorestants di mil e sorestants di cent, 8 che o tramais intune cuintri di me? Nissun no mi vise cuant che gno fi al à trainis cul fi di Jesse; nissun nol à dûl di me e no mi vise che gno fi al à stiçât il gno famei saborantlu cuintri di me, come che al sta sucedint vuê”. 9 Doeg l’edomit, che al jere daprûf dai uficiâi di Saul, al cjapà la peraule e al disè: “Jo o ài viodût il fi di Jesse che al rivave a Nob in cjase di Achimelec, fi di Achitub. 10 Chel al à interpelât il Signôr par lui, lu à furnît di spese e i à ancje consegnade la spade di Golie il filisteu”. 11 Alore Saul al mandà a clamâ il predi Achimelec, fi di Achitub, e dute la sô famee, i predis di Nob, e ducj si presentarin denant dal re. 12 Dissal Saul: “Scolte mo, fi di Achitub!” e chel altri i rispuindè: “Ve chi che o soi, paron”. 13 Saul i disè: “Parcè vêso tramât cuintri di me, tu e il fi di Jesse? Tu i âs dât il pan e une spade e tu âs interpelât Diu par lui, par che si rivolti cuintri di me, come che mi sucêt cumò”. 14 Achimelec i rispuindè al re: “E cui alore, di ducj i tiei fameis, si puedial metilu a pâr cun David, il fedêl, il ginar dal re, il sorestant di chei che a tegnin di voli la tô persone, chel che al à puartât tant te tô cjase? 15 Àio tacât dome vuê a interpelâ Diu par lui? Mancjarès! Che il re no se cjapi gran ni cul so famei ni cun dute la sô int, parcè che il to famei nol saveve nuie di nuie di cheste cuistion, ni piç ni pôc”. 16 Il re i rispuindè: “Aromai, Achimelec, tu âs di murî, tu e dute la tô famee!”. 17 Il re ur dè ordin ai cursôrs che a jerin dongje di lui: “Vignît indenant e copait i predis dal Signôr, che ancje lôr i àn dade cuarde a David, che a savevin che al scjampave, e no mi àn visât pêl”. Ma lis vuaitis dal re no volevin meti lis mans intor ai predis dal Signôr par copâju. 18 Alore il re i disè a Doeg: “Tu passe chi e fâs fûr i predis!”. Doeg l’edomit al lè dongje e al copà lui i predis: in chê dì al maçà otantecinc oms, che a vevin ducj l’ efod di lin. 19 E Nob, la citât dai predis, Saul le passà a fîl di spade, oms, feminis e ducj i frututs, ancje chei di tete, bûs, mus e pioris. 20 Al rivà a scjampâ dome un fi di Achimelec, fi di Achitub. Al veve non Ebiatar e si puartà a salvament daprûf di David. 21 Ebiatar i contà a David che Saul al veve sassinât i predis dal Signôr, 22 e David i disè: “O savevi ancjemò in chê dì che Doeg l’edomit al jere aventi e che al varès visât di sigûr Saul. O soi jo responsabil de vite di dute la tô int! 23 Reste cun me e no sta vê nissune pôre di sorte: chel che al cirarà di fâmi fûr me al cirarà di fâti fûr ancje te, par chest tu sês sot di une buine vuaite”.