LIBRI I
Ringraciament corâl e individuâl a Diu pes grandis robis ch’al à fatis (65)
66 1 Al mestri dal coro. Cjant. Salm.
Cjantait a Diu di dute la tiere,
2 dal so non cjantait la glorie;
dait sflandôr a la sô laude.
3 Disêt a Diu: “Cetant bielis ch’a son lis tôs voris,
pe tô grande fuarce
i nemîs denant di te si plein.
4 Denant di te si plee dute la tiere
e ti cjante a ti, al to non e cjante”.
5 Sù mo, cjalait i spetacui di Diu:
il so mût di fâ cui fîs dai umign
ch’al è une robone.
6 Al à tramudât il mâr in tiere ferme,
il flum lu àn passât a pît.
Sù mo, in lui fasìn fieste!
7 Cu la sô potence al comande in eterni,
i siei vôi a cjalin i popui
par no che i ribei a petin sù cuintri di lui.
8 Benedît, popui, il nestri Diu
e berlait a fuart la sô laude.
9 Lui al à metude framieç dai vîfs la nestre vite,
e nol à lassât che i nestris pas a clopassin.
10 Diu, tu nus âs metûts a lis provis,
tu nus âs fats passâ pal crosul,
come che l’arint si passe.
11 Tu nus âs fats colâ inte vuate,
tu nus âs metût un pês ator dai ombui.
12 Tu âs lassât che i oms a cjavalgjassin
parsore dai nestris cjâfs.
Tal mieç dal fûc o vin cjaminât
e tal mieç da l’aghe.
Tal ultin però tu nus âs menâts
tun lûc di biel vivi.
13 Cui olocauscj o vuei jentrâ inte tô cjase
e mantignîti lis mês promessis;
14 promessis che ti àn fatis i nestris lavris
e che tes à ditis la mê bocje
cuant che la disperazion mi gafave.
15 Olocauscj di chei gras o vuei ufrîti,
cul bonodôr dai rocs insieme;
o vuei sacrificâti bûs e zocui.
16 Sù mo, scoltait, vualtris ch’o rispietais Diu,
parcè che o vuei contâus ce che lui al à fat pe mê vite.
17 I ài berlât cu la mê bocje
e o vevi za la laut te ponte de lenghe.
18 Se une colpe intal gno cûr o ves cjatade,
no mi varès scoltât il Signôr.
19 Ma Diu mi à scoltât;
al à stât atent a la vôs de mê preiere.
20 Benedet seial Diu, che nol à rifudade la mê preiere
e no mi à dineât il so boncûr.