LIBRI I
Il vêr pentiment al smondee e al ricree. Il “Miserere” (50)
51 1 Al mestri dal coro. Salm. Di David,
2 cuant che al è lât di lui il profete Natan dopo ch’al veve pecjât cun Betsabee .
3 Ve dûl di me, o Diu, parcè che tu sês bon,
e pal to grant bonvolê pare jù il gno pecjât;
4 lavimi di dutis lis mês colpis,
smondeimi dal gno pecjât.
5 Jo o cognòs la mê colpe,
il gno pecjât lu ài simpri denant dai vôi.
6 Cuintri di te, dome cuintri di te o ài pecjât,
o ài fat ce ch’al jere mâl pai tiei vôi;
di mût che tu ti mostris just te tô sentence,
tu sarâs coret intal to judizi.
7 Ve che jo te tristerie o soi nassût,
intal pecjât mi à cjapât sù mê mari.
8 Tu invezit tu vuelis scletece dentri vie,
tu mi insegnis la sapience tal segret dal cûr.
9 Sborfimi cul issop e o sarai smondeât,
lavimi e o sarai plui blanc che no la nêf.
10 Fasimi tornâ a sintî gjonde e ligrie,
fâs ch’a tornin a dâ di ca i vues che tu âs flapîts.
11 Slontane i tiei vôi dai miei pecjâts,
pare jù dutis lis mês colpis.
12 Cree dentri di me un cûr mont, o Diu,
torne a metimi intor un spirt che nol mole.
13 No sta parâmi lontan dai tiei vôi,
no sta lassâmi cence de tô sante soflade.
14 Tornimi la gjonde de tô salvece,
un spirt ben disponût che mi sostenti.
15 Ur insegnarai ai straviâts i tiei trois,
e di te a tornaran i pecjadôrs.
16 Liberimi dal sanc, o Diu, Diu de mê salvece:
la mê lenghe ch’e laudi la tô justizie.
17 Signôr, vierç tu i miei lavris,
e la mê bocje ch’e cjanti la tô laude.
18 Parcè che no ti va il gno sacrifici,
e se ti ufrìs l’olocaust, no tu lu âs a grât.
19 Il gno sacrifici, Diu, al è un cûr pentît,
un spirt che si pentìs e si plee
tu, Diu, no tu lu spreseis.
20 Tal to boncûr, cjale di bon voli Sion,
torne a fâ sù lis muris di Gjerusalem.
21 Alore tu tornarâs a vê a grât i sacrificis ben fats,
l’olocaust e l’ufierte interie;
alore si sacrificaran lis vitimis sul to altâr.