BIBIE IN LINIE

Cjapitul 22

LIBRI I

De disperazion che Diu nus à bandonâts a la gjonde de sô salvece (21)

22 1 Al mestri dal coro. Sul aiar di “Lis cervis di buinore”. Salm. Di David.

2 Diu gno, Diu gno, parcè mo mi âstu bandonât,

tignint lontan di te il gno berli,

lis mês peraulis disperadis?

3 Diu gno, ti clami vie pal dì e no tu mi rispuindis,

di gnot e par me no ’nd è recuie.

4 E pûr in lûc di santitât tu ti sentis,

tu, braure di Israel.

5 In te i nestris vons a àn vude fede,

a àn vude fede e tu ju âs sfrancjâts.

6 A àn berlât viers di te e le àn scapolade,

a àn vude fede inte e no son stâts malapaiâts.

7 Ma jo o soi un viêr, no un om,

che la int mi cjol vie e il popul mi sbelee.

8 A tachin a sghignî ducj chei che mi viodin,

a menin il cjâf e a stuargin la bocje:

9 “Si è metût tes mans dal Signôr, che lu liberi;

se propit i vûl ben che lu salvi lui”.

10 Tu sês tu che tu mi âs tirât fûr dal grim di mê mari

e tor dal so pet tu mi âs tacât.

11 Mi àn avodât a ti ancjemò prin di nassi,

dal grim di mê mari tu sês tu il gno Diu.

12 Di me no sta slontanâti,

parcè che si sdongje la disgracie

e no ài nissun che mi pare.

13 Une sdrume di taurs mi petin dongje,

torei di Basan mi contornin di ogni bande.

14 A tegnin viertis sore di me lis lôr bocjatis,

tant che leons pronts a sbranâmi.

15 Come aghe mi sint a dislidi,

ducj i miei vues si discocolin,

il gno cûr al è deventât uso cere,

intal gno pet dut si disfe.

16 Come ch’al fos un crep o ài arsinît il cîl de bocje,

tal cuel si è tacade la mê lenghe;

in pulvin di muart tu mi ridusis.

17 Un trop di cjanats mi dan la strente,

un trop di intate mi contorne.

A àn sgjavât lis mês mans e i miei pîts,

18 ducj i miei vues o pues contâju.

Lôr a slungjin il cuel e a cjalin,

se gjoldin te mê disgracie;

19 si spartissin fra di lôr la mê munture,

i miei vistîts sai tirin a bruscjete.

20 Ma tu, Signôr, no sta lâmi di bande,

tu, la mê fuarce, spessee a judâmi.

21 Deliberimi de spade,

e des sgrifis dal cjan la mê vite;

22 des gramulis dal leon dàmi salvece,

un biât come me dai bufai ch’a scuarnassin.

23 O contarai il to non framieç dai fradis,

ti laudarai in plene semblee.

24 Vualtris, ch’o temês il Signôr, laudaitlu,

gjernazie di Jacop, dait glorie a lui,

ducj vualtris, dissendence di Israel, onoraitlu.

25 Parcè che nol à dispreseât,

il puar avilît no lu à butât di bande,

no i à platade la sô muse,

lu à scoltât cuant che al à clamât jutori.

26 Par chel ti laudarai in plene semblee,

o sodisfasarai i miei avôts denant di chei che ti rispietin.

27 I puars ch’a mangjin fin passûts,

ch’a laudin il Signôr chei che lu cirin,

ch’al vivi il lôr cûr par simpri.

28 Che si visi e ch’e torni dal Signôr

dute la int de tiere,

che si butin in genoglon denant di lui

dutis lis gjernaziis dai popui,

29 parcè che il ream al è dal Signôr,

e lui framieç dai popui al parone.

30 Ducj i grancj de tiere a vignaran a riverîlu,

si plearan denant di lui ducj chei ch’a muerin.

La mê anime lui le à fate vivi:

31 lu servissarà la mê dissendence.

E laudarà il Signôr par simpri.

32 A vignaran e a contaran de sô justizie,

a disaran al popul ch’al à ancjemò di nassi:

“Cheste e je propit la sô vore!”.

Notis:

  • 22,2 - La glesie apostoliche e à viodût te angunie di Crist in crôs la realizazion plui complete di chest salm. Matieu (27,46) e Marc (15,34) a metin chestis peraulis, in aramaic ebraizant, su la bocje di Crist muribont.
  • 22,7 - Il paragon dal vier al è doprât in Jp 25,6 par dî de meschinitât dal om a preference di Diu. Invezit Isaie al dopre il stes paragon intun contest di salvece (41,14).
  • 22,9 - Matieu al met lis stessis peraulis in bocje a di chei che a sbelein Crist (27,43).
  • 22,13 - Il Basan, regjon de Transgjordanie disore, al jere innomenât pe bielece dai siei passons e pe vigorie dal so besteam (Dt 32,14).
  • 22,18 - A pene che un al murive, i erêts si spartivin i vistîts. Il Vanzeli al dopre chest pas par Crist (Zn 19,24).
  • 22,23 - La letare ai Ebreus e dopre chest pas e lu apliche a la comunitât cristiane jessude fûr dai patiments di Crist (2,12).
  • 22,28 - Culì il voli si slargje intune viergidure “ecumeniche” profetant la conversion al Signôr di ducj i popui.
Cjapitui: