BIBIE IN LINIE

Cjapitul 17

LIBRI I

Supliche dal just cuintri dai persecutôrs (16)

17 1 Preiere. Di David .

Cjale, Signôr, la mê justizie,

sint il gno lamentâmi,

scolte la mê preiere

che no ven fûr di lavris di bausie.

2 De tô muse e vignarà la mê sentence,

parcè che a viodin ce ch’al è just i tiei vôi.

3 Scrutine il gno cûr, vie pe gnot stagilu,

provimi cul fûc: in me no tu cjatarâs tristerie;

no va fûr di strade la mê bocje

4 come che a son usâts a fâ i umign;

seont la peraule dai tiei lavris

dai trois dal trist mi soi tignût vuardât,

5 tignint i miei pas su lis tôs olmis

par no che i miei pîts a triculassin.

6 Jo ti clami, Diu gno, ma tu rispuindimi.

O soi sigûr che viers di me tu slungjis lis tôs orelis:

scolte ce che ti dîs.

7 Fâs lusî il to boncûr,

tu che dai lôr nemîs tu salvis

chei ch’a van a parâsi a la tô gjestre.

8 Vuardimi come la lûs dal voli,

platimi ta l’ombre des tôs alis,

9 denant dai triscj che mi frucin,

dai nemîs che mi cerclin dulintor par copâmi.

10 A àn za sierât il lôr cûr,

a àn la bocje plene di rogance;

11 a stan in paisse; mi àn z a cerclât,

mi stan z a cjalant par distirâmi.

12 A semein un leon ch’al brame la sô prede,

un leon z ovin in paisse.

13 Jeve sù, Signôr, frontilu e copilu;

cu la tô spade delibere dal trist la mê anime,

14 dal ream dai muarts, cu la tô man, Signôr,

dai muarts ch’a àn sierât il lôr distin in cheste vite.

Cun ce che tu âs metût di bande jemple la lôr panze,

si saciin i lôr fîs

e ur vanze ancje pai lôr pi ç ui.

15 Jo te justizie o vuei podê cjalâ la tô muse,

cuant che mi dismôf, o vuei saceâmi dome cul cjalâti.

Notis:

  • 17,2 - Il salmist al spiete di Diu une sentence juste e, sintintsi nocent, si sotomet a la prove di Diu.
  • 17,8 - L’autôr dal Pentateuc, te cjante di Mosè, al à cjantât cussì il boncûr di Diu par Israel: “Lu cjapà torator, lu tignì vuardât, lu tirà sù come la lûs dai siei vôi” (32,10). Ancje il paragon de ombre des alis al torne fûr tai salms (36,8; 57,2; 61,5; 63,8). L’arcje dal pat e jere sot des alis dai cherubins e Diu al à traspuartât Israel pal desert cun “alis di acuile” (Es 19,4; Dt 32,11).
  • 17,14 - Il test al è corot e ogni interpretazion e je malsigure.
Cjapitui: