BIBIE IN LINIE

Cjapitul 6

REAM DI SALOMON

Costruzion dal templi

6 1 Cuatricent e otante agns dopo che i israelits a jerin saltâts fûr de tiere dal Egjit, tal cuart an che Salomon al regnave su Israel, tal mês di Ziv, ven a stâi tal secont mês, al tacà a fâ sù il templi dal Signôr. 2 Il templi che il re Salomon i fasè sù al Signôr al jere lunc sessante comedons, larc vincj e alt vincjecinc: 3 la jentrade denant dal salon dal templi e veve vincj comedons di lungjece tal sens de largjece dal templi e dîs comedons di largjece tal sens de lungjece dal templi.

4 Al fasè tal templi barcons a cuadri cui gàtars. 5 Al fasè sù, atac dal mûr dal templi, une ale torator dal salon e dal Sant dai Sants e al fasè plans dilunc fûr. 6 Il plan disot al jere larc cinc comedons, il mezan sîs comedons e il tierç siet comedons, parcè che, tal fâ l’ale torator dal templi, al veve calât par ordin, par no ch’e tocjàs i mûrs dal templi. 7 Il templi lu faserin sù in claps di gjave; no si sintì ni martiei ni picons ni nissun altri imprest di fier tal templi biel che lu fasevin sù. 8 La jentrade pal plan di sot e jere sul cjanton a drete dal templi e cuntune scjale a cai si leve tal plan mezan e dal mezan tal tierç. 9 Al fasè sù il templi e lu finì e al cuviergè il templi cuntun sufit a casson, di cedri. 10 Al fasè sù ancje l’ale torator dal templi; e jere alte cinc comedons e e jere peade tor dal templi midiant di trâfs di cedri. 11 La peraule dal Signôr si fasè sintî di Salomon: 12 “Rivuart a cheste cjase che tu stâs fasint sù, se tu cjaminis daûr des mês leçs, se tu fasis ce che ti ordeni e se tu vâs daûr tai miei comants cun fedeltât, alore jo o mantignarai la mê peraule sun te, chê che je ài dite a to pari David; 13 o starai framieç dai israelits e no bandonarai par mai il gno popul Israel”.

14 Salomon al fasè sù il templi e lu finì. 15 Al riviestì di breons di cedri la façade interne dai mûrs dal templi, dal paviment infinamai ai trâfs dal sufit al metè un riviestiment di len par dentri, e al riviestì il paviment dal templi di breis di ciprès. 16 Al riviestì ancje cui breons di cedri i vincj comedons dafont dal templi, dal paviment fint ai trâfs e a forin metûts di bande pal Sant dai Sants. 17 Il templi al veve corante comedons, ven a stâi il salon denant dal Sant dai Sants. 18 Ancje dentri, tal templi, and jere cedri sculpît cun disens di cocis e di bocui di garofui; dut in cedri, che no si viodeve un clap. 19 Pa l’arcje dal pat dal Signôr al prontà une cele te part plui segrete dal templi. 20 La cele interne e jere lungje vincj comedons, largje vincj comedons e alte vincj comedons. Le riviestì di aur rût e al fasè un altâr di cedri. 21 Salomon al riviestì par dentri dut il templi di aur rût e al fasè passâ, denant de cele, un vêl ch’al scoreve midiant di cjadenutis d’aur e lu cuviergè di aur. 22 E dut il templi al fo riviestût, par dentri, di aur, e al riviestì di aur ancje dut l’altâr ch’al jere inte cele.

23 Tal Sant dai Sants al fasè doi cherubins di len di ulivâr salvadi, alts dîs comedons. 24 Une ale dal cherubin e veve cinc comedons e chê altre ale dal cherubin e veve cinc comedons; dîs comedons di une estremitât a chê altre des alis. 25 Il secont cherubin al veve ancje chel dîs comedons: stesse grandece e stesse lavorazion pai doi cherubins. 26 Un cherubin al jere alt dîs comedons e compagn chel altri. 27 Al sistemà i cherubins te part plui segrete dal templi, tal santuari. I cherubins a vevin lis alis spalancadis, di mût che l’ale di un e tocjave il mûr e l’ale di chel altri e tocjave chel altri mûr e lis lôr alis si tocjavin tal mieç dal templi, ale cuintri ale. 28 Ancje lôr a jerin riviestûts di aur.

29 Sun ducj i mûrs dal templi, torator, al sculpì cherubins, palmârs e bocui di garofui, tant par dentri che par difûr. 30 Al riviestì di aur il paviment dal templi, tant dentri che fûr.

31 Al fasè la puarte dal Sant dai Sants cui antîi in len di ulivâr salvadi e l’ante a cinc taps, 32 dôs voladis in len di ulivâr salvadi. Al sculpì cherubins, palmârs e bocui di garofui, che ju riviestì di aur; al slargjà l’aur a sfueuts parsore dai cherubins e dai palmârs. 33 Al fasè ancje te puarte dal salon i antîi in len di ulivâr salvadi e l’ante a cuatri taps, 34 cun dôs voladis di len di ciprès: une volade e jere dople e e girave e ancje chê altre e jere in doi tocs ch’a giravin. 35 Al sculpì cherubins, palmârs e bocui di garofui e ju riviestì di aur slargjât parsore de sculture. 36 Al fasè sù il mûr dal curtîl di dentri cun trê cors di pieris scuadradis e un cors di breons di cedri.

37 Tal cuart an, tal mês di Ziv, a forin butadis lis fondis dal templi; 38 Tal undicesim an, tal mês di Bul, ch’al sarès l’otâf mês, il templi al fo finît seont ducj i progjets e ducj i furniments. Salomon lu fasè sù in siet agns.

Notis:

  • 6,1 - Cheste date e je stade calcolade cuntun sisteme cronologjic ch’al met il stes trat di timp fra la erezion de tende tal desert e la costruzion dal templi di une bande, e la costruzion dal templi e la sô distruzion di chê altre. Un timp convenzionâl di dodis gjenerazions. O sin tor il 960 p.d.C.
  • 6,2 - Il templi al jere une costruzion cuadrade cun trê locâi in sucession: la jentrade (Ulam), il salon o Sant (Ekal) e la cele o santuari o Sant dai Sants (Debir), là ch’e jere l’arcje dal pat.
  • 6,17 - Seont la version greche.
  • 6,20 - L’altâr di cedri al è l’altâr dal incens.
  • 6,36 - Il curtîl di dentri al è chel ch’al poiave il templi, in cuintriposizion al curtîl grant (7,12), ch’al cerclave il templi e il palaç dal re.
  • 6,37 - I mês a son ripuartâts cun doi nons, seont l’antighe nomenclature cananee. Dome dopo dal esili si adotin i nons babilonês.
Cjapitui: