BIBIE IN LINIE

Cjapitul 23

la SAPIENCE e i siei conseis

Preambul

23 1 Se tu sês sentât a la taule di un sorestant,

viôt di stâ atent a cui che tu às denant;

2 e met un curtìs al to cuel,

se tu sês un ch’al à cetant pitic.

3 No sta golâ lis sôs pietancis finis,

ch’a saressin par te un mangjâ d’ingjan.

4 No sta bassilâ par deventâ siôr,

pare vie dal to cjâf chel pinsîr;

5 tu butis li i tiei vôi

e nol è plui,

parcè che si fâs fâ lis alis,

tanche l’acuile ch’e svole viers dal cîl.

6 No sta mangjâ il pan di un om trist

e no sta golâ lis sôs pietancis finis;

7 parcè che lui al è precîs di ce ch’al pense:

“Mangje e bêf!” ti dîs,

ma il so cûr nol è cun te;

8 la bocjade che tu mangjs, tu le gomitarâs

e tu pierdarâs il prodot dai tiei biei discors.

9 No sta fevelâ tes orelis di un stupit;

al sbelearès i tiei discors savis.

10 No sta spostâ il confin de vedue

e no sta meti pît tal cjamp dai vuarfins;

11 parcè che chel che ju pare al è potent

e al difindarà cuintri di te la lôr cause.

12 Impegne il to cûr te istruzion

e la tô orele tes peraulis de sience.

13 No sta dineâj al zovin la corezion;

se tu j petis cul baston, nol murarà.

14 Tu alore dâj jù cul baston

e tu lu liberarâs di chel altri mont.

15 Fî gno, se il to cûr al è savi,

si indalegrarà ancje il gno cûr;

16 a gjoldaran lis mês vissaris

se i tiei lavris a disaran robis justis.

17 Il to cûr nol à di invidiâ i pecjadôrs,

ma al à di stâ ogni dì tal timôr dal Signôr.

18 Parcè che di sigûr tu varâs un doman

e la tô sperance no sarà deludude.

19 Fî gno, scolte e ve’ sintiment

e indrece il to cûr pe strade drete.

20 No sta stâ framieç dai cjochelis,

ni framieç di chei che si sglònfin di cjâr;

21 parcè che il cjochele e il mangjon al devente puar

e il durmion si vistis di catans.

22 Scolte to pari che ti à dade la vite,

no sta spreseâ tô mari, ancje s’e je viele.

23 Compre la veretât e no sta tornâle a vendi;

sapience, regule e inteligjence.

24 Il pari dal just al è dut content

e chel ch’al à gjenerât un savi al è in gjonde.

25 Che s’indalegri par te to pari,

ch’e gjoldi chê che ti à dade la vite.

26 Dàmi, fi gno, il to cûr,

i tiei vôi che si consòlin cu lis mês stradis.

27 Parcè che la sdrondine e je une busate fonde

e un poç stret e je la femine di chei altris.

28 Propit come un lari e sta postade,

e moltipliche fra i oms i traditôrs.

29 Par cui i “Joi!”, par cui i “Puar mai me!”?

Par cui lis barufis, par cui i lamenz?

Par cui lis feridis a stupit vie? Par cui i vôi inturgulâz?

30 Par chel ch’al sgnotole par colpe dal vin,

par chel ch’al va a cirî vin dal plui bon.

31 No sta cjalâ il vin, parcè che al è ros,

al mostre il so sflandôr in te tace,

e al va jù cussì di gust!

32 Podopo tal ultim al muart tanche un sarpint

e tanche une lipare al invelegne.

33 I tiei vôi a viodaran robis straniis

e il to cûr al disarà robis fûr di plomp.

34 Tu sarâs tanche un ch’al è distirât tal mieç dal mâr,

tanche un sentât sul arbul plui grant:

35 “Mi àn pestât! Ma jo no sint nuje!

Mi àn pacât! Ma no mi soi inacuart!

Cuant mi svearajo mo? An’ domandarai inmò!”.

Notis:

  • 23,1-3 - Si trate di regulis di buine creance e di “politiche” par chei ch’a vivevin tai palaçs dai res e dai sorestançs. In chest mont, par fâ strade si à di dâ ancje une buine impression.
  • 23,5 - La furtune e je balarine e svolarine, e ven e a va come il timp.
  • 23,6 - In cjase di un trist nancje a mangjâ!
  • 23,9 - Il vanseli al dîs che no si à di dâur lis robis santis ai cjans ni lis perlis ai purcits (Mt 7,6).
  • 23,13 - Pedagogje pratiche. Doprâ il baston par coregi al ûl dî liberâ de muart ch’e plombe a tradiment ai trisc’.
  • 23,27 - Al pò tratâsi tant de sdrondine che de femine di un altri. Al è clâr che plombant jù tune busate fonde o colant tun poç stret no ’nd’è remission ni sperance di salvâsi.
  • 23,29-35 - Un litrat dal cjoc tant precîs e fin ch’al fasarès ancje ridi, se nol fos il câs di vaî.
  • 23,34 - Si fevele dal pâl plui alt de nâf.
Cjapitui: