BIBIE IN LINIE

Cjapitul 28

ORDINS DAL SIGNÔR TAL SINAI

Sacrificis e fiestis liturgjichis

28 1 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 2 “Ordeniur ai fîs di Israel e dîsiur: O cirarês di presentâmi, tal timp distinât, la mê ufierte, la mangjative dai miei sacrificis di consumâju cul fûc, bonodôr che jo lu ài a grât.

Sacrificis di ogni dì

3 Tu ur disarâs: Chest al è il sacrifici consumât dal fûc che i ufrissarês al Signôr: agnei di un an, cence pecjis, doi in dì, come olocaust eterni. 4 Un dai agnei tu lu ufrissarâs a buinore e chel altri agnel tu lu ufrissarâs sul lâ a mont; 5 come oblazion un decim di efa di farine di flôr, tocjade tun cuart di hin di vueli di ulivis sfracaiadis. 6 Chest al è l’olocaust eterni, ufiert al Signôr su la mont dal Sinai: sacrifici consumât dal fûc, bonodôr che il Signôr lu à a grât. 7 La libagjon e sarà di un cuart di hin pal prin agnel; la libagjon tu le fasarâs tal santuari, bevande ch’e scjalde il Signôr. 8 Chel altri agnel tu lu ufrissarâs sul lâ a mont, cuntune oblazion e cuntune libagjon compagnis di chês di buinore: al è un sacrifici fat cul fûc, bonodôr che i plâs al Signôr.

La sabide

9 In dì di sabide o ufrissarês doi agnei di un an, cence pecjis; come oblazion doi decims di farine di flôr tocjade tal vueli, cu la sô libagjon. 10 Al è l’olocaust de sabide, par ogni sabide, in soreplui dal olocaust eterni e de sô libagjon.

La lune gnove

11 Sul scomençâ dai vuestris mês i ufrissarês al Signôr a mût di olocaust doi manzuts, un roc, siet agnei di un an, cence pecjis, 12 e trê decims di farine di flôr tocjade tal vueli, come oblazion pal roc, 13 e un decim di farine di flôr tocjade tal vueli come oblazion par ogni agnel. Al è un olocaust di bonodôr, un sacrifici consumât tal fûc pal Signôr. 14 Lis libagjons a saran di mieç hin di vin pal manzut, ti un tierç di hin pal roc e di un cuart di hin pal agnel. Chest al è l’olocaust dal mês, par ducj i mês dal an. 15 Si ufrissarà al Signôr un bec a mût di sacrifici di espiazion, in soreplui dal olocaust eterni e de sô libagjon.

Pasche. Il pan cence levan

16 Il prin mês, ai cutuardis dal mês, e sarà la pasche dal Signôr. 17 Ai cuindis di chel mês e sarà zornade di fieste. Par siet dîs si mangjarà pan cence levan. 18 La prime dì si fasarà une sante semblee; no fasarês nissune vore di sorte. 19 I ufrissarês un sacrifici cul fûc come olocaust al Signôr: doi manzuts, un roc e siet agnei di un an, cence pecjis; 20 come oblazion, farine di flôr tocjade tal vueli. O ufrissarês trê decims par manzut e doi pal roc; 21 tu ufrissarâs un decim par ognidun dai siet agnei 22 e tu ufrissarâs un bec come sacrifici di espiazion par fâ la funzion de vuestre espiazion. 23 O ufrissarês chescj sacrificis in soreplui dal olocaust di buinore, che al è un olocaust eterni. 24 Ju ufrissarês ogni dì, par siet dîs; e je une mangjative, un sacrifici cul fûc come bonodôr che i plâs al Signôr. Si lu ufrissarà in soreplui dal olocaust eterni, insieme cu la libagjon. 25 La setime dì si fasarà la semblee sante; no fasarês nissune vore di sorte.

Lis setemanis

26 La dì des primiziis, cuant che i presentarês al Signôr une oblazion gnove, te vuestre fieste des setemanis, o fasarês une semblee sante e no fasarês nissune vore di sorte. 27 I ufrissarês, come olocaust di bonodôr che i plâs al Signôr, doi manzuts, un roc e siet agnei di un an; 28 come oblazion, farine di flôr tocjade tal vueli: trê decims par ogni manzut, doi decims pal roc 29 e un decim par ognidun dai siet agnei. 30 O ufrissarês un bec pe funzion de vuestre espiazion. 31 O ufrissarês chescj sacrificis in soreplui dal olocaust eterni e de sô libagjon. O sielzarês nemâi cence pecjis e o zontarês lis lôr libagjons.

Notis:

  • 28,1 - Il cjapitul 28 e il 29 a son il telâr des celebrazions liturgjichis dal templi.
  • 28,2 - Diu al è viodût tant che un om che si pas e che si console dome cul nulî l’odôr di bon che al ven sù dal altâr.
  • 28,4 - Il sacrifici di sore sere al leve fat fra il lâ a mont dal soreli e l’imbrunî, seont l’interpretazion dai samaritans; seont i fariseus, invezit, fra il lâ jù dal soreli e il so lâ a mont.
  • 28,16 - Plui che dal sacrifici dal agnel pascâl (Es 12), culì si fevele di chei altris sacrificis (Es 13,3; Lv 23,5), che si faseviju sul ecuinozi de vierte.
  • 28,26 - La dì des primiziis o dal seselâ, parcè che si ufrive la farine gnove, fate cul forment a pene taiât. I ebreus le clamavin la fieste des setemanis (siet setemanis dopo pasche); i grêcs invezit pentecostis (cinc voltis dîs dîs, simpri dopo pasche).
Cjapitui: