BIBIE IN LINIE

Cjapitul 19

ORDINS DAL SIGNÔR TAL SINAI

Aghe lustrâl e funzion di purificazion

19 1 Il Signôr i fevelà a Mosè e a Aron e ur disè: 2 “Chest al è un ordin de leç che il Signôr al à comandât: Dîsiur ai fîs di Israel che ti puartin une mange rosse, cence magle, cence pecjis, e che no vedi mai puartât il jôf. 3 Je darês al predi Eleazar, che le menarà fûr dal campament e le fasarà sacrificâ sot dai siei vôi. 4 Il predi Eleazar al cjolarà cul dêt il sanc de mange e lu sborfarà siet voltis denant de tende de cunvigne; 5 po si brusarà la mange sot dai siei vôi; si brusarà la piel, la cjar e il sanc cu la porcarie. 6 Il predi al cjolarà len di cedri, issop, purpure colôr ros vîf e al butarà dut tal fûc che al sta consumant la mange. 7 Podopo il predi al lavarà la sô munture e al bagnarà il so cuarp ta l’aghe; po al tornarà tal campament e al restarà soç fintremai sore sere. 8 Chel che al varà brusade la mange si lavarà la munture ta l’aghe, al bagnarà il so cuarp ta l’aghe e al restarà soç fintremai sore sere. 9 Un om mont al regonarà lis cinisis de mange e lis ingrumarà fûr dal campament tun lûc mont, là che a saran tignudis cont pe comunitât dai fîs di Israel, pa l’aghe de purificazion: e je une funzion di espiazion. 10 Chel che al varà regonadis lis cinisis de mange si lavarà la munture e al sarà soç fintremai sore sere. Cheste e je une leç eterne pai fîs di Israel e pal vignadiç che al vivarà framieç di lôr.

11 Chel che al varà tocjât un cadavar di om, al sarà soç par siet dîs. 12 Cuant che un si sarà smondeât cun chê aghe la tierce e la setime dì, al sarà mont; ma se no si smondearà la tierce e la setime dì, nol sarà mont. 13 Chel che al varà tocjât un cadavar, vadì il cuarp di une persone muarte, e no si sarà smondeât, al varà profanât il santuari e al sarà cjonçât vie di Israel. Stant che l’aghe de purificazion no je stade sborfade sun lui, al è soç; al à intorsi la sporcjetât.

14 Cheste e je la leç par cuant che un om al mûr te tende: chel che al metarà pît te tende e chel che al sarà te tende, al sarà soç par siet dîs. 15 Ogni crep distaponât, che nol varà parsore un tapon o une peande, al sarà soç. 16 Chel che al varà tocjât, vie pe campagne, un om copât cu la spade o muart di muart naturâl o un vues di om o un tombâl, al sarà soç par siet dîs.

17 Par chel che al sarà soç, si cjolarà la cinise de vitime brusade pe espiazion e si strucjarà parsore vie, intun crep, aghe vive; 18 po un om mont al cjolarà issop e lu tocjarà ta l’aghe e al sborfarà la tende, dut il furniment e dutis lis personis che a son a stâ dentri e chel che al à tocjât il vues o l’om copât o chel muart di muart naturâl o il tombâl. 19 L’om mont al sborfarà il soç la tierce dì e la setime dì e lu smondearà la setime dì. Podopo chel che al è stât smondeât si lavarà la munture, si lavarà cu l’aghe e al deventarà mont sore sere. 20 Ma se un, deventât soç, no si smondearà, al sarà cjonçât vie de comunitât, parcè che al à sporcjât il santuari dal Signôr e l’aghe de purificazion no je stade sborfade sun lui; al è sporc. 21 E sarà par vualtris une leç eterne. Chel che al varà sborfade l’aghe de purificazion al sarà soç fintremai sore sere. 22 Dut ce che il soç al varà tocjât, al sarà soç; chel che lu varà tocjât, al sarà soç fintremai sore sere.

Notis:

  • 19,1 - Al è un cjapitul unitari: l’aghe par smondeâ (vv. 17-22), che si fasile messedant aghe “vive” cu la cinise di une mange rosse sacrificade e brusade fûr dal campament (vv. 1-10), e à la virtût di parâ jù la sporcjetât cjapade cul tocjâ un muart (vv. 11-16). E je une funzion restade di cuant che Israel al jere torseon, al impâr dal bec de espiazion (Lv 8) e de ordalìe cu lis aghis maris par sancirâsi de fedeltât o no di une femine (Nm 5,11-31).
  • 19,2 - Cuant che si precise il nemâl, al vûl dî che si dài valôr di simbul. La mange e je il spieli de feconditât e de vite; il ros al è il colôr dal sanc, che pe Bibie al è la sede de vite.
  • 19,6 - Il cedri al è simbul di eternitât, parcè che al dure a lunc; l’issop di purece, parcè che al à bonodôr; la purpure, colôr ros vîf, di fuarce vitâl parcè che e je colôr dal sanc.
Cjapitui: