BIBIE IN LINIE

Cjapitul 17

ORDINS DAL SIGNÔR TAL SINAI

I turibui

17 1 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 2 “Dîsii a Eleazar, fi dal predi Aron, di tirâ fûr i turibui e di sparniçâ il fûc ca e là parcè che a son robe sante; 3 cui turibui di chei oms, che a àn pecjât paiant cu la lôr vite, che si fasin tantis lastris ribatudis par riviestî l’altâr, parcè che a son stâts presentâts denant dal Signôr e duncje a son sants; a saran un spieli pai fîs di Israel”. 4 Il predi Eleazar al cjolè i turibui di ram presentâts dai oms che a jerin stâts arsinîts; a forin ridusûts in lastris par riviestî l’altâr, 5 par che a servissin di memoriâl ai fîs di Israel: par che nissun dai dissendents di Aron no si svicini a brusâ incens denant dal Signôr se nol è adet, par no che i tocji il distin di Core e di chei che a jerin cun lui. Eleazar al fasè come che il Signôr i veve ordenât a Mosè.

Il popul al bruntule e Aron al intercêt

6 Tal indoman dute la comunitât dai fîs di Israel e bruntulà cuintri di Mosè e di Aron e a diserin: “O sês vualtris che o vês fat murî il popul dal Signôr”. 7 Biel che la comunitât si dave dongje cuintri di Mosè e cuintri di Aron, i fîs di Israel si voltarin de bande de tende de cunvigne; e ve che il nûl le taponà e e comparì la glorie dal Signôr. 8 Mosè e Aron si presentarin denant de tende de cunvigne. 9 Il Signôr i disè a Mosè: 10 “Slontanaitsi di cheste int e jo ju fruçarai tun batût di voli”. Ma lôr si butarin cu la muse par tiere. 11 Mosè i disè a Aron: “Cjape il turibul, met dentri il fûc cjolt dal altâr e met dentri l’incens; puartilu svelt framieç de comunitât e fâs la funzion di espiazion par lôr, parcè che la rabie dal Signôr si è infogade, il flagjel al è za scomençât”. 12 Aron al cjolè il turibul, come che i veve dit Mosè, al corè framieç de semblee; e ve che il flagjel al jere za scomençât framieç dal popul. Al metè l’incens tal turibul e al fasè la funzion di espiazion pal popul. 13 Si fermà framieç dai muarts e dai vîfs e il flagjel si fermà. 14 Chei che a muririn par colpe di chel flagjel a forin cutuardis mil e sietcent, in soreplui di chei che a jerin muarts pal fat di Core. 15 Aron al tornà di Mosè te jentrade de tende de cunvigne: il flagjel si jere fermât.

16 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 17 “Feveliur ai fîs di Israel e fasiti dâ di lôr un baston par ognidune des fameis dai lôr vons, vadì dodis bastons de bande di ducj i sorestants seont lis fameis dai lôr vons. Tu scrivarâs il non di ognidun sul so baston, 18 tu scrivarâs il non di Aron sul baston di Levi, di mût che ogni sorestant des fameis dai lôr vons al varà il so baston. 19 Tu metarâs chescj bastons te tende de cunvigne, denant de testemoneance, là che jo par solit us fâs vignî par fevelâus. 20 L’om che o varai sielzût al sarà chel che il so baston al florissarà e cussì o fasarai finî dutis lis lagnancis che i fîs di Israel a puartin indenant cuintri di vualtris.

21 Mosè ur fevelà ai fîs di Israel e ducj i lôr sorestants i consegnarin un baston parom, seont lis fameis dai lôr vons, vadì dodis bastons; il baston di Aron al jere framieç dai lôr bastons. 22 Mosè al metè chei bastons denant dal Signôr te tende de testemoneance. 23 Tal indoman, Mosè al jentrà te tende de testemoneance e ve che il baston di Aron, pe famee di Levi, al jere florît: al veve butât fûr i butui, al veve butât fûr i flôrs e madressudis lis mandulis. 24 Alore Mosè al tirà vie ducj i bastons che a jerin denant dal Signôr e ur ai puartà ducj ai fîs di Israel; lôr si sancirarin e ognidun al cjolè il so baston.

25 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: “Torne met il baston di Aron denant de tende de testemoneance, par che al sedi tignût cont come spieli par ducj i ribei e che le finissin cun chest bruntulâ seguitîf cuintri di me, se no vuelin murî”. 26 Mosè al fasè come che i veve ordenât il Signôr.

27 Alore i fîs di Israel i diserin a Mosè: “Ve, o murìn, o sin finîts, o sin ducj pierdûts! 28 Chel che si svicine al santuari dal Signôr al mûr, vino propit di murî ducj?”.

Notis:

  • 17,11 - Si bat su la funzion dal predi, di mediâ fra la divinitât e il popul. E di fat il sacrifici te dì de espiazion al sarà il moment plui grant, risiervât al prin predi (Lv 16).
  • 17,17 - Il baston al è la mace dal pastôr e il simbul dal comant (Gjen 49,10; Nm 21,18). Il baston che al florìs al è il spieli che Diu al clame par une mission a part. Tal protovanzeli di Jacum al c. 9, si fevele dal baston di Josef: dal baston e jes fûr une colombe, par dî che Diu lu à sielzût lui sicu vuardean di Marie, ancje se te iconografie ocidentâl sant Josef si lu mostre cuntun baston florît.
Cjapitui: