BIBIE IN LINIE

Cjapitul 14

ORDINS DAL SIGNÔR TAL SINAI

Rivolte

14 1 Alore dute la comunitât e alçà la vôs e e tacà a berlâ a fuart; il popul al vaì dute la gnot. 2 Ducj i fîs di Israel a bruntulavin cuintri di Mosè e cuintri di Aron e dute la comunitât ur disè: “Joi! Fossino muarts te tiere dal Egjit o ben fossino muarts in chest desert! 3 Parcè mo il Signôr nus menial in chê tiere par fânus colâ sot la spade? Lis nestris feminis e i nestris fruts sai cjolaran lôr. No saressial mo miei se o tornassin ventijù pal Egjit?”. 4 Si diserin un cul altri: “Dinsi un sorestant e tornìn in Egjit”.

5 Alore Mosè e Aron si butarin cu la muse par tiere denant di dute la comunitât dai fîs di Israel dade dongje in semblee. 6 Gjosuè, fi di Nun, e Caleb, fi di Jefune, che a jerin di chei che a vevin splorade la tiere, si sbregarin i vistîts 7 e i fevelarin cussì a la comunitât dai fîs di Israel: “La tiere che o vin scjavaçade par splorâle e je une tiere tant buine che mai. 8 Se il Signôr al è de nestre bande, nus menarà lui in chê tiere e nus e darà: e je une tiere là che al scor lat e mîl. 9 Dome no vês di rivoltâsi cuintri dal Signôr e no vês di vê teme de int di chê tiere; al è pan par nô e la lôr fuarce ju à implantâts, cu la cuâl che il Signôr al è cun nô; no vês di vê nissune pôre di lôr.

10 Alore dute la comunitât e fevelà di clapadâju; ma la glorie dal Signôr ur comparì a ducj i fîs di Israel parsore de tende de cunvigne. 11 Il Signôr i disè a Mosè: “Fin cuant mo chest popul mi butaraial di bande? Fin cuant mo no varano fede in me, dopo ducj i spiei che o ài fat framieç di lôr? 12 Jo ju fruçarai cu la peste e ju fiscarai, ma di te o fasarai un popul plui grant e plui fuart di lôr”.

13 Alore Mosè i disè al Signôr: “I egjizians a àn savût che tu âs fat saltâ fûr chest popul cu la tô fuarce 14 e ur al àn contât a la int di cheste tiere. Lôr a àn sintût che tu, il Signôr, tu sês framieç di chest popul e che tu ti palesis a lôr muse a muse, che il to nûl si ferme parsore di lôr e che tu cjaminis denant di lôr di dì tune colone di nûl e vie pe gnot tune colone di fûc. 15 Se cumò tu fasis murî chest popul come se al fos un om sôl, i popui che a àn sintût a fevelâ de tô innomine a disaran: 16 Stant che il Signôr nol è stât bon di fâ jentrâ chest popul te tiere che al veve zurât di dâi, ju à copâts tal desert. 17 Cumò che si mostri grande la fuarce dal gno Signôr, za che tu âs dit: 18 Il Signôr al stente a inrabiâsi e al è splendit tal perdonâ, al perdone la colpe e la ribelion, ma nol lasse cence cjastic; al cjastie la colpe dai paris tai fîs fintremai a la tierce e a la cuarte gjenerazion. 19 Perdone la tristerie di chest popul, seont il to grant boncûr, come che tu i âs perdonât a di chest popul dal Egjit fin culì”.

20 Dissal il Signôr: “Jo ur perdoni come che tu mi âs domandât; 21 ma come che jo o vîf e che la glorie dal Signôr e jemple dute la tiere, 22 ducj i oms che a àn viodude la mê glorie e i spiei che o ài fat in Egjit e tal desert e instès mi àn tirât a ciment za dîs voltis e no àn volût scoltâ la mê vôs, 23 no viodaran gran la tiere che o ài zurât di dâur ai lôr vons. Nissun di chei che mi àn butât di bande no le viodarà. 24 Il gno famei Caleb, za che al à vût un altri spirt e che mi è stât fedêl in dut e dapardut, lu fasarai jentrâ te tiere che al è stât e la sô dissendence le paronarà. 25 I amalecits e i cananeus a son a stâ te valade. Doman tornait indaûr, inviaitsi de bande dal desert, pal viaç dal mâr Ros”.

26 Il Signôr i fevelà a Mosè e a Aron e ur disè: 27 “Fint cuant mo àio di sopuartâ cheste intate triste ch’e bruntule cuintri di me? O ài sintudis lis lagnancis dai fîs di Israel cuintri di me. 28 Dîsiur: Su la mê vite, peraule dal Signôr, us fasarai ce che us ài sintûts a dî. 29 I vuestris cadavars a colaran in chest desert. Nissun di vualtris, di ducj chei segnâts dai vincj agns in sù e che o vês bruntulât cuintri di me, 30 nol podarà meti pît te tiere che o ài zurât di sistemâus, fale Caleb, fi di Jefune, e Gjosuè, fi di Nun. 31 I vuestris fruts, che o vês dit che a saressin deventâts rafât di vuere, chei ju fasarai jentrâ; lôr a cognossaran chê tiere che vualtris le vês sbeleade. 32 Ma i vuestris cadavars a colaran in chest desert. 33 I vuestris fîs a saran torseons tal desert par corant’agns e a puartaran la cjame des vuestris infedeltâts, fintremai che i cadavars no saran ducj tal desert. 34 Daûr dal numar dai dîs che us àn coventât par splorâ la tiere, corante dîs, o paidissarês lis vuestris tristeriis par corant’agns, un par ogni dì e o provarês ce che al vûl dî vêmi cuintri. 35 Jo, il Signôr, o ài fevelât. Cussì o fasarai cun cheste intate triste che si è dade dongje cuintri di me: in chest desert a saran fiscâts e chi a muraran.”.

36 I oms che Mosè ju veve mandâts a splorâ la tiere e che, dopo tornâts, a vevin fate bruntulâ dute la comunitât cuintri di lui disnigrant la tiere, 37 chei oms che a vevin butade fûr une brute innomine sun chê tiere, a muririn ducj denant dal Signôr, par colpe di un flagjel. 38 Ma, di chei che a jerin lâts a splorâ la tiere, a restarin in vite Gjosuè, fi di Nun, e Caleb, fi di Jefune.

39 Mosè ur contà chestis robis a ducj i fîs di Israel; la int e restà un grum impressionade. 40 Tal indoman a jevarin denant dì, par lâ su la spice de mont e a diserin: “Ve chi che o sin: o larìn sù tal lûc che il Signôr al à dit che o vin pecjât”. 41 Mosè ur disè: “Parcè po laiso cuintri dal ordin dal Signôr? La robe no larà in puart. 42 Stant che il Signôr nol è framieç di vualtris, no stait a lâ sù, che no us capiti di jessi fruçâts dai vuestri nemîs! 43 Parcè che di front di vualtris a son i amalecits e i cananeus e vualtris o colarês sot de spade; za che o vês butât di bande il Signôr, il Signôr nol sarà gran cun vualtris”. 44 Lôr si ustinarin a lâ sù viers la spice de mont, ma l’arcje dal pat dal Signôr e Mosè no si çugnarin dal campament. 45 Alore i amalecits e i cananeus, che a jerin a stâ sun chê mont, ju baterin e ju fruçarin fint a Corme.

Notis:

  • 14,12 - Il mâl fisic o morâl, al è viodût dispès tant che une conseguence di une colpe e come un cjastic di Diu. Al varà di passâ une vore di timp par disseparâ il mâl fisic dal mâl morâl. Il colm de clarece lu varìn cun Crist, il nocent che al patìs.
  • 14,21 - Formule di zurament là che si garantìs su la proprie vite o sun chê di Diu. I arabos le doprin ancje orepresint.
  • 14,44 - L’arcje dal pat e je il simbul de presince dal Signôr e de sô aleance. Te vuere sante e à ancje un significât militâr, di Diu che al combat de bande dal so popul (1 Sam 4-7).
Cjapitui: