Cuintri dai sorestants e dai magjistrâts
3 1 Po o disei:
“Scoltait, sorestants di Jacop,
vualtris ch’o regês la cjase di Israel!
No us tocjal a vualtris di cognossi il dirit,
2a nemîs dal ben e a amîs dal mâl?
3 Lôr a glotin la cjar dal gno popul,
ur gjavin la piel d’intor
e ur crevin i vues;
ju fasin a tocs tant che cjar tune stagnade,
tant che cjar tune cite.
2b Si ur gjavarà a lôr la piel d’intor,
la cjar dai lôr vues”.
4 Alore i berlaran al Signôr
ma lui no ur tornarà rispueste;
al voltarà la muse di chê altre bande,
par vie dai delits ch’a àn cometûts.
Cuintri dai profetis fals
5 Il Signôr al dîs cussì cuintri dai profetis
ch’a fasin lâ fûr di strade il so popul:
Se a àn alc di meti jenfri i lôr dincj
a contin ch’e sarà pâs,
ma a di chei che no ur metin in bocje nuie
ur fasin vuere.
6 Pa la cuâl, par vualtris e je gnot: no viodês nuie;
par vualtris dome scûr: no induvinais nuie;
il soreli pai profetis al va a mont
e il dì si scurìs sore di lôr.
7 I profetis a saran cuvierzûts di vergogne,
e di confusion chel ch’al splane lis sentencis;
si taponaran la barbe dal prin al ultin,
parcè che il Signôr no ur dà rispueste.
8 Invezit jo o soi plen di fuarce,
dal spirt dal Signôr,
di justizie e di coragjo
par contâi a Jacop il so delit,
a Israel il so pecjât.
Gjerusalem e il templi a saran sdrumâts
9 Scoltait alore cheste, sorestants de cjase di Jacop,
vualtris ch’o regês la cjase d’Israel,
vualtris che us fâs ingomut il dirit
e o sassinais ce ch’al è just;
10 o fasês sù Sion cul sanc
e Gjerusalem cul delit!
11 I siei sorestants a fasin justizie cui regâi
e i siei predis a decidin a paiament;
i siei profetis a fevelin a sun di bêçs;
si fasin fuarts sul Signôr disint:
“No isal forsit il Signôr framieç di nô?
No nus capitarà nissune disgracie”.
12 Pa la cuâl, par colpe vuestre,
Sion al deventarà un cjamp di arâ,
Gjerusalem e deventarà un grum di ruvinis
e la mont dal templi un çuc salvadi!