“DIU NUS À SALVÂTS DI GRANCJ PERICUI”
La persecuzion religjose
6 1 No tant timp dopo, il re al mandà un vieli ateniês par obleâ i gjudeus a slontanâsi des leçs dai vons e a no vivi plui seont lis leçs di Diu; 2 par profanâ il templi di Gjerusalem e par dedicâ chest a Gjove Olimpic e chel sul Garizim a Gjove Ospitâl, come ch’a vevin convignût la int dal lûc. 3 La violence dal mâl e jere dure par ducj e no si rivave plui a sopuartâle. 4 Di fat il templi al jere impestât des purcelariis e dai fiestins dai paians, ch’a mateavin cu lis pelandis e sot dai puartis sants si incubiavin cu lis feminis, puartant dentri ancje lis sporcjetâts plui orendis. 5 L’altâr al jere incolm di robis vergognosis, inibidis de leç. 6 No si podeve plui ni rispietâ la sabide ni fâ lis fiestis dai vons ni palesâ aclâr che si jere gjudeus. 7 Si jere strissinâts ogni mês, di dute fuarce, te dì ch’al jere nassût il re, al gustâ sacrificâl e, cuant che a rivavin lis fiestis dionisiachis, si scugnive lâ in prucission daûr di Dionîs, cun tant di zoe di elare sul cjâf. 8 Par iniziative de int di Tolemaide, al saltà fûr ancje un befel in dutis lis citâts elenistichis lentiator, par ch’a tratassin compagn i gjudeus e che ju obleassin a mangjâ lis cjars dai sacrificis 9 e ch’a copassin chei che no intindevin di lâ daûr des costumancis grechis. Si podeve duncje capî la disgracie ch’a vevin parsore di lôr. 10 Tant par fâ un câs, a forin denunciadis dôs feminis ch’a vevin circoncidûts i lôr canais. Ur picjarin i fruts tor dal pet, lis strissinarin ator pe citât presince di ducj e po lis butarin jù des muris. 11 Altris di lôr, che si jerin dâts dongje tai landris par fâ di scuindon la sabide, denunciâts a Filip, a forin arsinîts li dentri, parcè che ur semeà une robe a difindisi par rivuart di chê zornade masse sante.
Il significât de persecuzion
12 O sconzuri ducj chei che si intivaran in chest libri, di no pierdisi di spirt par chestis disgraciis e di pensâ anzit che i cjastics no son stâts dâts par svinidrî ma par coregi il nestri popul. 13 E un segnâl di grant bonvolê al è che i triscj no àn cuissà ce timp par fâ il mâl, ch’a son subit cjastiâts. 14 Parcè che il Signôr nol à intindût di fâ cun nô come cun chei altris popui, spietant cun pazience il moment di cjastiâju cuant che a son rivâts al colm dai lôr pecjâts. 15 E chest par no cjastiânus a la fin, cuant che i nestris pecjâts a saressin rivâts al ecès. 16 Par chel lui no nus tire mai vie il so boncûr, e ancje cuant che nus corêç cu la disgracie, nol bandone mai il so popul. 17 Chest si à di dîlu tant che une veretât di tignîle a ments. E dopo di chestis dôs peraulis, nus tocje di tornâ a la nestre storie.
Il martueri dal vieli Eleazar
18 Un cert Eleazar, un dai scrituriscj plui in viste, om indenant cui agns e di biele presince, lu obleavin a spalancâ la bocje par parâ jù cjar di purcit. 19 Ma lui, preferint une muart gloriose a di une vite cence onôr, al lè di sô spontanie volontât incuintri al martueri, 20 spudant il bocon e compuartantsi come ch’a varessin di fâ ducj chei ch’a àn il coragjo di rifudâ une vivande che no si à di mangjâle par brame di vivi. 21 Alore i sorestants di chel orent gustâ sacrificâl, ch’a cognossevin dopomai l’om, lu tirarin in bande e lu prearin di proviodisi di chê cjar che si podeve mangjâle e di prontâse par cont so, fasint fente di parâ jù lis cjars dal sacrifici ch’al veve ordenât il re; 22 fasint cussì, al varès scapolade la muart e lu varessin tratât cun umanitât in gracie de lôr viere amicizie. 23 Lui però, cuntune decision che i fasè onôr, degne de sô etât, de stime pe sô vecjae, de venerazion pai siei cjavei blancs e dal bon compuartament ch’al veve vût di frut in sù, ma soredut de sante leç volude di Diu, ur rispuindè che lu mandassin daurman a murî. 24 “Nol è degn de nestre etât mostrâ ce che nol è, cul pericul che une vore di zovins, crodint che Eleazer, a novant’agns, si sedi butât cu lis costumancis forestis, 25 a ledin ancje lôr fûr di strade par colpe mê, in chescj dîs pôcs e curts di vite che mi restin, e che jo mi vuadagni vergogne e magle pe mê vecjae. 26 Di fat, ancje se cumò o rivàs a scjuvâ il cjastic dai oms, ni vivint ni murint no rivarès a scjampâ des mans di Chel ch’al pò dut. 27 Pa la cuâl, bandonant cumò cun sgrimie cheste vite, mi mostrarai degn de mê vecjae 28 e ur lassarai ai zovins un bon spieli di cemût che si à di murî, cun snait e cun dignitât, pes leçs santis e degnis di rispiet”. E dopo di vê dit cussì, si invià pront al suplizi. 29 Chei che lu strissinavin a gambiarin in asse il bonvolê di prime, pes robis ch’al veve ditis, crodint ch’al les vie di cjâf. 30 Biel ch’al stave par murî sot i colps, al disè suspirant: “Il Signôr, ch’al à la sante sience, al sa che, pûr podint scjampâ a la muart, o sopuarti tal cuarp ogni sorte di dolôrs sot des scoreadis e che ta l’anime o sopuarti dut vulintîr pal so timôr”. 31 Cussì duncje al passà di cheste vite, lassant cu la sô muart no dome ai zovins ma a la pluritât dal popul un spieli di grandece e un ricuart di fuartece.