“DIU NUS À SALVÂTS DI GRANCJ PERICUI”
Caluniis e delits di Simon
4 1 Chel Simon ch’o vin dit, che si jere fat spion des ricjecis e de patrie, al meteve fûr cjacaris cuintri di Onie, come ch’al ves pestât lui Eliodôr e s’al fos stât lui la origjine des sôs disgraciis. 2 Al veve il fiât di clamâ nemì de robe publiche chel ch’al veve fat dome ben a la citât, ch’al veve protezude la int, ch’al veve fate rispietâ cun puntilgjo la leç. 3 L’asse e jere rivade al pont che un di chei di Simon al veve parfin copade int. 4 Alore Onie, viodint che la invidie e deventave simpri plui grande e inacuargintsi che Apoloni, fi di Menesteu, comandant de Celesirie e de Fenicie, al saborave la tristerie di Simon, 5 al lè dal re no par incolpâ la sô int ma par proviodi al ben di dut il popul e di ognidun in particolâr. 6 Al capive di fat che cence un provediment dal re no si rivave a tornâ a meti pâs inte vite publiche e che Simon no le varès finide par mai cu lis sôs matadis.
Elenisim di Gjason
7 Tal fratimp però Seleuc al passà in chel altri mont e il ream lu cjapà Antioc, che i disevin ancje Epifane. Alore Gjason, fradi di Onie, si procurà l’incariche di prin predi cu la disonestât 8 e, intun incuintri cul re, i imprometè tresinte e sessante talents d’arint e altris otante tirâts sot di cualchi altre bande. 9 In plui si impegnà a dâi altris cent e cincuante talents se i vignive dât il permès di fâ sù, cun ordin so, un gjinasi e une palestre pai fantaçuts e di meti sù a Gjerusalem une clape di antiochens. 10 Dopo che il re si è dit d’acuardi, al cjapà in man il podê e cence pierdi un moment si metè a gambiâ la sô int seont il sisteme grêc, 11 butant di bande i permès che i rês ur vevin dât ai gjudeus in gracie di Zuan, pari di chel Eupolem ch’al jere stât a cjâf de ambassiade daprûf dai romans par tratâ il pat di amicizie e di aleance; po, butadis jù lis leçs de patrie, al metè in pîts costumancis orendis. 12 Al metè dute la passion pussibil tal fâ sù un gjinasi, juste sot de acropoli, e al invoà la flôr de zoventût a puartâ il petaso. 13 Cussì si rivà al colm de elenizazion e de invasion des modis forestis, par colpe de masse inicuitât dal trist e fals prin predi Gjason. 14 E alore i predis no bacilavin plui pal servizi dal altâr, a sbeleavin il templi e a trascuravin i sacrificis, a levin di vite ancje lôr te palestre, al prin segnâl di trai il disc, a cjapâ part ai zûcs contraris de leç. 15 No tignint in nissun cont l’onôr de lôr patrie, ur semeave une robonone l’onôr dai grêcs. 16 Ma propit par chel ur plombà intor une grande disgracie e si cjatarin cuintri e pronts a svindicâsi juste chei che ur jerin lâts daûr e ch’a vevin volût semeâur in dut. 17 No pò mai lâ drete cuant che si metisi cuintri des leçs di Diu, come che si varà il spieli tal moment storic plui indenant.
18 Cuant che a jerin daûr a fâ a Tîr, presince dal re, i zucs ch’a capìtin ogni cinc agns, 19 chel robate di Gjason al mandà a cjalâ i zûcs un trop di antiochens di Gjerusalem, ch’a vevin daûrsi tresinte dracmis d’arint pal sacrifici di Ercole. Chei che lis vevin in consegne, però, no ur semeà di doprâlis pal sacrifici, ma di doprâlis par un altri afâr. 20 E cussì ce ch’al jere stât distinât pal sacrifici a Ercole, in gracie di chei che lu vevin in consegne, al lè a finîle par fâ nâfs cun trê filis di rems.
Antioc Epifane a Gjerusalem
21 Antioc al vignì a savê di Apoloni, fi di Menesteu, che lu veve mandât jù in Egjit pe intronizazion dal re Filometor, che chel si jere metût cuintri di lui e al jere preocupât pe sô sigurece. E cussì al lè a Jope e di li al rivà a Gjerusalem. 22 Gjason e la citât i faserin un acet splendit e lu riceverin cun torcis e cun evivos. Po al marçà viers de Fenicie.
Trainis di Menelao
23 Trê agns dopo, Gjason al mandà Menelao, fradi di chel Simon che lu vin za vût indiment a puartâi bêçs al re e a consegnâi un memoriâl su cuistions impuartantis. 24 Ma chel si presentà denant dal re, lu lengè cul trat di une persone une vore in alt e si caparà l’incariche di prin predi scjavalgjant l’ufierte di Gjason di tresinte talents d’arint. 25 Vudis letaris di compagnament dal re, al tornà indaûr presentantsi cence pêl di decence par un prin predi, ma dome cu la rogance di un tiran compagnade de crudeltât di une bestie salvadie. 26 E cussì Gjason, ch’al veve tradît so fradi, al fo tradît ancje lui di un altri e al scugnì scjampâ te tiere de Amanitide. 27 Menelao al cjapà il podê ma no si scomponè plui pai bêçs che i veve imprometûts al re, 28 seben che jai veve scuedûts Sostrato, comandant de acropoli; che di fat al veve lui l’incariche di scuedi lis tassis. Par chel a forin clamâts ducj i doi dal re. 29 Menelao al lassà provisori te incariche di prin predi so fradi Lisimac; Sostrato al lassà Cratete, comandant dai cipriots.
Onie sassinât
30 Lis robis a jerin cussì, cuant che al sucedè che la int di Tars e di Malo si rivoltarin parcè che a jerin stadis dadis in regâl a Antiochide, concubine dal re. 31 Il re al partì di buride par sistemâ la cuistion e al lassà sicu luctignint Andronic, un dai siei grancj. 32 Alore Menelao, pensant di jessi intivât tal moment just, al strafuì dal templi un pocje di robe d’aur e je regalà a Andronic; altre int vendè a Tîr e tes citâts confinantis. 33 Ma Onie, dopo di jessisi sigurât dal fat e di jessi lât a parâsi tun lûc che no si podeve jentrâ, a Dafne, dongje di Antiochie, lu rimproverà. 34 Alore Menelao, clamât in bande Andronic, lu intizià a fâ fûr Onie. Chel, lât di Onie e rivât a vê cul ingjan la sô confidence, i dè la gjestre cun tant di zurament e lu convincè, seben ch’al veve ancjemò cualchi scrupul, a saltâ fûr dal lûc che si jere parât e lu copà subit cence ombre di rivuart pe justizie. 35 Par chest fat, no dome i gjudeus ma ancje tancj altris popui a restarin disdegnâts e avilîts par un om di chê sorte che nol mertave copât. 36 Cuant che il re al tornà indaûr dai lûcs de Cilicie, i gjudeus de citât si presentarin di lui insieme cun chei grêcs che, come lôr, no podevin parâ jù che Onie al fos stât copât cence un parcè. 37 Antioc, avilît tal cûr plui font e cjapât dal displasê, al vaì la savietât e la grande prudence dal muart. 38 Po, disdegnât al ultin fin, i gjavà inmediât la purpure a Andronic e i sbregà i vistîts, lu strissinà par dute la citât fintremai al lûc là ch’al veve fat il so sacrilegjo cuintri di Onie e li al fasè sparî chel sassin. Cussì il Signôr i tornà il cjastic che si mertave.
Robariis, rivoltis e injustiziis
39 Intant in citât a jerin stadis fatis une vore di robariis sacrileghis de part di Lisimac, in traine cun Menelao. La vôs si slargjà ancje fûr e il popul si rivoltà cuintri di Lisimac cuant che un grum di robe e jere za stade strafuide. 40 La int e jere sustade e cjamade di rabie. Alore Lisimac, armâts un trê mil oms, al tacà a fâ violencis di ogni gjenar sot il comant di un cert Auran, za indenant cui agns e, no mancul, cu la inicuitât. 41 Ma chei altris, a pene che si incuargerin che Lisimac ju stave tacant, a cjaparin sù ce pieris, ce bogns manei, ce grampadis di pulvin e si butarin cuintri di chei ch’a jerin cun Lisimac. 42 Cussì ant feririn tancj, altris ant coparin, altris ancjemò ju oblearin ducj a scjampâ e a faserin fûr ancje chel larat sacrilic dongje de cjamare dal tesaur.
43 Par chestis cuistions si inmaneà un procès cuintri di Menelao. 44 Rivât il re a Tîr, trê oms mandâts dal consei dai anzians a difinderin il lôr bon dirit cuintri di lui. 45 Menelao, viodintsi za bandonât, i imprometè a Tolomeu, fi di Dorimene, une biele piçade di bêçs par ch’al tiràs il re de sô bande. 46 Tolomeu al invidà il re sot di un puarti, fasint fente di lâ a cjapâ une bocjade di aiar, e i fasè gambiâ idee. 47 E cussì il re al mandà libar di ogni acuse Menelao, lui ch’al jere stât la colpe di dut; invezit al condanà a muart chei biâts che, se ancje a vessin vût fevelât denant dai scitis, ju varessin molâts tant che nocents. 48 Sicheduncje, cence spietâ un moment, a cjaparin une condane injuste chei ch’a vevin fevelât par difindi la citât, il popul e i furniments sacrâi. 49 La stesse int di Tîr, disdegnade pal mâl ch’al jere stât fat, a provioderin cence culumie a ce ch’al coventave pe lôr sepulture. 50 Invezit Menelao, in gracie de golate dai grancj, al restà te sô incariche, deventant simpri plui trist e simpri plui traditôr de sô int.