“DIU NUS À SALVÂTS DI GRANCJ PERICUI”
Prime letare ai gjudeus d’Egjit
1 1 “Ai fradis gjudeus sparniçâts ventijù pal Egjit, salût! I fradis gjudeus ch’a son in Gjerusalem e te tiere de Gjudee us augurin une buine pâs. 2 Che Diu us incolmi di ogni ben e che si visi de sô aleance cun Abram, cun Isac e cun Jacop siei fedêi servidôrs; 3 che us dedi a ducj une buine voe par onorâlu e par fâ la sô volontât fint insom cuntun cûr grant e cuntun spirt pront, 4 che us viergi il vuestri cûr a la sô leç e ai siei ordins, e che us dedi pâs. 5 Ch’al scolti lis vuestri preieris, che us cjali di bon voli e che no us bandoni tal moment dal pericul. 6 Nô culì o preìn propit par vualtris.
7 Sot il ream di Demetri, tal an cent e sessantenûf, nô gjudeus us vin scrit: Tes tribulazions e tes disgraciis ch’a son plombadis parsore di nô in chescj agns, di cuant che Gjason e i siei, tradide la tiere sante e il ream, 8 i àn dât fûc al puarton e a àn spandût sanc nocent, nô o vin preât il Signôr e o sin stâts saudîts. O vin ufiert un sacrifici e farine di flôr, o vin impiadis lis lampadis e presentâts i pans. 9 E cumò us scrivìn cheste letare par ch’o fasês i dîs des tendis tal mês di Casleu. Tal an cent o otantevot.
Altre letare ai gjudeus d’Egjit
10 I gjudeus ch’a son a stâ in Gjerusalem e te Gjudee, il consei dai anzians e Gjude a Aristobul, mestri dal re Tolomeu, de gjernazie dai predis consacrâts cul vueli, e ai gjudeus ch’a son a stâ ventijù pal Egjit, salût e buine furtune!
11 Salvâts di Diu dai grancj pericui, i vin une vore a grât par vê rivât a metisi cuintri dal re. 12 Parcè che al è stât propit lui a fâ cori chei che si jerin metûts cuintri de citât sante.
13 E di fat il lôr caporion, ch’al jere lât in Persie, al fo fruçât insieme cul so esercit, che ducj a disevin che no si podeve batilu, tal templi di Nanee, in gracie di une vuate che i vevin tindude i predis di Nanee. 14 Cul rimpin di sposâle, Antioc e i siei amîs a jerin lâts in chel lûc par rafâ come dote chel grumon di ricjecis. 15 Dopo che i predis dal templi di Nanee jes verin mostradis, lui al jentrà cuntun pôcs di lôr tal sierai dal templi. Alore lôr, a pene jentrât Antioc, i sierarin il templi, 16 a viergerin une puarte segrete tal sofit, i butarin jù claps e a fulminarin il comandant cun ducj chei altris. Po ju faserin a tocs e, dopo di vêur cjonçât il cjâf, ur ai butarin a di chei ch’a jerin difûr.
17 In dut ch’al sedi benedet il nestri Diu, ch’al à metût i triscj tes sgrifis de muart.
18 O stin par ricuardâ la purificazion dal templi, ai vincjecinc di Casleu, e nus à parût di scugnî fâusal savê, par che ancje vualtris o fasês la fieste des tendis e dal fûc comparît cuant che Neemie, dopo di vê tornât a fâ sù il templi e l’altâr, al ufrì sacrificis. 19 Di fat cuant che i nestris vons a forin menâts presonîrs in Persie, un trop di predis plens di religjon a cjolerin il fûc dal altâr e lu puartarin cun ogni rivuart tal çòndar di un poç suiât e li lu meterin tal sigûr, di mût che nissun nol cognossès il lûc. 20 Passâts un biel pôcs di agns, cuant che i plasè a Diu, Neemie, tornât a mandâ dal re di Persie, al invià i dissendents di chei predis ch’a vevin platât il fûc a cirîlu. Cuant che però a contarin di no vê cjatât il fûc ma dome aghe grasse, lui ur ordenà di urîle e di puartâje. 21 Po a prontarin lis ufiertis pai sacrificis e Neemie al dè ordin di sborfâ cun chê aghe i lens e dut ce ch’al jere parsore. 22 A faserin cussì e dopo un trat di timp il soreli, che prime al jere taponât dai nûi, al tacà a lusî e si impià un grant fugaron, che ducj a restarin cence peraule.
23 Alore i predis si meterin a preâ, intant che il sacrifici si consumave, e insieme cui predis ducj chei altris: Gjonate al dave sù e chei altris a levin indenant in coro insieme cun Neemie. 24 La preiere e jere cussì imbastide: Signôr, Signôr Diu, che tu âs fatis dutis lis robis, trement, fuart, just e di boncûr, che tu sês dome tu re e dome tu bon, 25 dome tu splendit, dome tu just, che tu puedis dut e che tu sês par simpri, che tu salvis Israel di ogni mâl, che tu âs sielzût i nestris vons e che tu ju âs fats sants, 26 acete il sacrifici ufiert par Israel to popul, vuarde la tô purizion e fasile sante. 27 Tire dongje i nestris ch’a son dispierdûts, libere chei ch’a son sclâfs framieç dai forescj, cjale di bon voli chei ch’a son spreseâts e svilanâts; ch’a ricognossin i forescj che tu sês tu il nestri Diu. 28 Cjastie chei che nus tibiin e che nus svilanin cun rogance. 29 Plante il to popul tal to lûc sant, come ch’al à dit Mosè. 30 I predis intant a davin sù cjantis. 31 Po a forin consumadis lis vitimis dal sacrifici e Neemie al ordenà che ce ch’al jere restât da l’aghe al fos strucjât sui clapons plui grues. 32 A pene fat cussì, e comparì une flame, ch’e fo cjapade dentri te lûs dal fûc ch’al ardeve sul altâr. 33 Cuant che la gnove dal fat si slargjà e i contarin al re dai persians che tal lûc là che i predis depuartâts a vevin platât il fûc e jere vignude fûr aghe e che i predis ch’a compagnavin Neemie a vevin parie smondeade la robe pal sacrifici, 34 il re, dopo di jessisi sancirât dal fat, al fasè meti un sierai torator dal lûc e lu declarà sant. 35 Il re al cjapà ancje un grum di regâi di chei che ju veve di buine viste e ancje ur int fasè. 36 I compagns di Neemie i meterin non a di chel lûc Neftar, ch’al vûl dî “purificazion”; une vore di lôr però i disin Neftai.