RITUÂL DAI SACRIFICIS
Regulis sui rapuarts sessuâi
18 1 Il Signôr i fevelà a Mosè e i disè: 2 “Dîsiur ai fîs di Israel: Jo o soi il Signôr, il vuestri Diu! 3 No vês di lâ daûr des usancis de tiere dal Egjit là che o vês stât ni di lâ daûr des usancis de tiere di Canaan là che us meni ni di lâ daûr des lôr leçs. 4 O metarês in pratiche i miei ordins e o rispietarês lis mês leçs e i miei comandaments, metintju in pratiche. Jo o soi il Signôr, vuestri Diu. 5 O rispietarês duncje i miei comandaments e i miei ordins, che, midiant di lôr, chel che ju metarà in pratiche al vivarà. Jo o soi il Signôr.
6 Nissun nol à di tirâsi dongje di une dal so sanc par lâ cun jê. Jo o soi il Signôr.
7 No sta ofindi to pari lant cun tô mari: e je tô mari; no tu âs di distaponâ la sô nature. 8 No tu âs di distaponâ la nature de femine di to pari; si trate de nature stesse di to pari. 9 No tu âs di distaponâ la nature di tô sûr, fie di to pari o fie di tô mari, tant nassude in cjase che fûr. 10 No tu âs di distaponâ la nature de fie di to fi o de fie di tô fie, parcè che si trate de tô stesse nature. 11 No tu âs di distaponâ la nature de fie de femine di to pari, nassude te tô cjase: e je tô sûr. 12 No tu âs di distaponâ la nature de sûr di to pari; e je cjar di to pari 13 No tu âs di distaponâ la nature de sûr di tô mari, parcè che e je cjar di tô mari. 14 No tu âs di distaponâ la nature dal fradi di to pari, ven a stâi no tu âs di lâ cu la sô femine; e je tô agne. 15 No tu âs di distaponâ la nature di tô brût: e je la femine di to fi; no tu âs di distaponâ la sô nature. 16 No tu âs di distaponâ la nature de femine di to fradi: si trate de nature stesse di to fradi.
17 No tu âs di distaponâ la nature di une femine insieme cun chê di sô fie; e nancje no tu âs di cjoli la fie dal fi e la fie de fie di chê femine par distaponâi la nature; a son parincj di sanc; e je une robe orende. 18 No tu âs di cjoli une femine insieme cun sô sûr, par distaponâ la sô nature cuant che la tô femine e je ancjemò in vite.
19 No tu âs di lâ dongje di une femine par distaponâ la sô nature intant ch’e je soce par vie des sôs robis.
20 No tu âs di distirâti cu la femine dal to prossim, deventant soç par colpe di jê.
21 No tu âs di lassâ che nissun dai tiei fîs al sedi butât cun Moloc e no tu âs di profanâ il non dal to Diu. Jo o soi il Signôr.
22 No tu âs di lâ cuntun om come che si va cuntune femine; e je une porcarie. 23 No tu âs di dâi il to stramaç a nissun nemâl, sporcjanti cun lui: ni une femine no à di dâsi a un nemâl. E je une robe ch’e fâs riviel.
24 No vês di sporcjâsi cun nissune di chestis robis; cun dutis chestis robis si son sporcjâts i popui che jo o stoi fasint scjampâ denant di vualtris. 25 La tiere e je stade insoçade, par chel jo o cjastii in jê il so pecjât e la tiere e à gomitât i siei abitants. 26 Vualtris invezit o metarês in pratiche lis mês leçs e i miei comandaments e no fasarês nissune di chestis porcariis, ni chel che al è di riunde dal puest ni il vignadiç che al è a stâ framieç di vualtris, 27 parcè che dutis chestis robatis lis à fatis la int ch’e jere chi prin di vualtris e la tiere si è dute sporcjade. 28 Stait atents che, sporcjantle, no us gomiti ancje vualtris come ch’e à gomitât la int ch’e jere a stâ chi prin di vualtris. 29 Parcè che chei che a fasaran une di chestis porcariis a saran cjonçâts vie dal lôr popul. 30 O metarês duncje in pratiche i miei ordins e no larês daûr di nissune di chês usancis vergognosis che a àn vût praticât prin di vualtris e cussì no si sporcjarês. Jo o soi il Signôr, il vuestri Diu”.