Seconde Lamentazion
2 1 Cemût mai àial fate deventâ scure inte sô rabie,
Adonai, la fie di Sion?
Dal cîl al à scaraventade jù su la tiere
la maiestât di Israel!
No si è visât dal scagn dai siei pîts
te dì de sô ire.
Bet
2 Adonai al à glotûts cence remission
ducj i passons di Jacop;
te sô rabie al à sdrumadis
lis fuartecis de fie di Gjude,
al à butât par tiere, sporcjantlu,
il ream e i siei princips.
Ghimel
3 Al à spacât tal fugôr de sô rabie
dute la potence di Israel,
al à tirade indaûr la sô gjestre
denant dal nemì,
e al à impiât cuintri di Jacop come un fûc,
une flame ch’e glot dulintor.
Dalet
4 Al à tindût il so arc, tant che un nemì,
rinfuarçade la sô gjestre, come un aversari.
Al à copât dut ce ch’al incantesime i vôi
te tende de fie di Sion;
la sô rabie e à ardût come il fûc.
He
5 Adonai al è deventât tant che un nemì,
al à glotût Israel.
Al à glotûts ducj i siei palaçs,
sdrumadis lis sôs fuartecis,
e i à moltiplicât a la fie di Gjude
il lament e il corot.
Vau
6 Al à fiscade la sô cjase ch’e semeave un zardin,
al à sdrumât il lûc de sô cunvigne;
il Signôr al à fat dismenteâ in Sion
fieste e sabide,
e tal fugôr de sô rabie al à butât vie
re e predi.
Zain
7 Adonai al à vût riviel dal so altâr
e i à fat ingomut il so santuari;
al à consegnâts tes sgrifis dal nemì
i mûrs dai siei palaçs:
te cjase dal Signôr a petavin berlis
come in dì di fieste.
Het
8 Il Signôr al à distinât di sdrumâ
il mûr de fie di Sion;
al à tindude la cuarde: nol à tirade indaûr
la sô man dal fruç;
al à avilît mûr e cuintrimûr:
ducj i doi a son un grum di maseriis.
Tet
9 Lis sôs puartis a son sprofondadis te tiere:
al à butâts jù e crevâts i siei gàtars;
il so re e i siei princips a son framieç dai forescj,
no ’nd è plui leç.
Ancje i siei profetis no cjapin plui
visions dal Signôr.
Jod
10 A son sentâts par tiere, cence dî une peraule,
i anzians de fie di Sion;
a àn butât il pulvin sul lôr cjâf,
si son vistûts di sac;
a àn pleât fin par tiere il lôr cjâf
lis fantatis di Gjerusalem.
Caf
11 I miei vôi si consumin di lagrimis,
lis mês vissaris si sgrisulin;
il gno fiât si disfâs par tiere
pe feride de fie dal gno popul,
e intant ur ven imbast ai fruts e ai pitinins di tete
tes placis de citât.
Lamed
12 A lis lôr maris ur disevin:
“Dulà isal il forment e il vin?”,
biel che ur vignive imbast tant che ai ferîts
tes placis de citât,
e a butavin fûr lis lôr animis
tal grim des lôr maris.
Mem
13 A di cui ti fasaraio compagne?
A di cui ti metaraio a pâr,
fie di Gjerusalem?
A di cui podaraio paragonâti, par consolâti,
fantate, fie di Sion?
Parcè che largje come il mâr e je la tô feride:
cui podaraial vuarîti?
Nun
14 I tiei profetis a àn vudis visions par te
di inlusion e di çavariament,
e no àn palesât il to pecjât,
par fâ tornâ dongje i tiei presonîrs;
ma a àn viodût par te sentencis
di inlusion e di imbroi.
Samec
15 A batin lis mans cuintri di te
ducj chei ch’a passin pe strade;
a sivilin e a scjassin il cjâf
cuintri de fie di Gjerusalem:
“Ise cheste la citât ch’a disin:
La dute biele, la gjonde di dute la tiere?”.
Pe
16 A spalanchin cuintri di te la lôr bocje
ducj i tiei nemîs;
a sivilin e a crustin i dincj;
a disin: “Le vin sfulminade!
E je di sigûr cheste la zornade ch’o spietavin,
le vin cjatade, le viodìn!”.
Ain
17 Il Signôr al à fat ce ch’al veve distinât:
al à mantignude la sô peraule,
ch’al veve decidude dai dîs di une volte;
al à sdrumât e nol à vût dûl.
Al à indalegrât cuintri di te il nemì
e al à puartade in alt la potence dai tiei aversaris.
Zade
18 Berle cun dut il to cûr a Adonai,
fantate, fie di Sion;
fâs spissulâ come un riul lis lagrimis
dì e gnot!
No sta dâti padin,
la lûs dal to voli no à di vê soste.
Qof
19 Jeve sù, berle vie pe gnot,
cuant che si dan la volte lis vuaitis;
bute fûr il to cûr come ch’al fos aghe
denant de muse di Adonai;
alce viers di lui lis tôs mans,
pe vite dai tiei frututs
che ur ven imbast pe fan ch’a àn
tai cjantons di dutis lis stradis.
Res
20 Cjale, Signôr, cjale ben:
cui âstu tratât in chest mût?
Scugnivino lis feminis mangjâ i lôr fruts,
i frutins, che si nicin sui braçs?
Scugnivino jessi copâts tal santuari di Adonai
il predi e il profete?
Sin
21 A jerin distirâts par tiere, tes contradis,
frut e vieli,
lis mês fantatis e i miei fantats
a son colâts di spade.
Tu âs copât te dì de tô rabie,
tu âs maçât cence remission!
Tau
22 Tu âs clamât dongje come in dì di fieste
chei che mi fasin pore dulintor;
te dì de rabie dal Signôr
no ’nd è restât e no si è salvât nissun;
chei che ju ài tignûts tal braç e tirâts sù
il gno nemì mai à fruçâts!”.
Alef