BIBIE IN LINIE

Cjapitul 21

LIS TRIBÛS DI ISRAEL IN CANAAN

Otinel

Pentiment dai israelits

21 1 I oms di Israel a vevin fat chest z urament a Mizpe: “Nissun di nô nol à di dâj une fie a un di Beniamin”. 2 Il popul al lè a Betel, al restà sentât denant di Diu fin soresere, gemint e vaint di dûr vaî. 3 A diserin: “Il Signôr, Diu, parcè mo vevino di ridusisi cussì in Israel, che vuè o vin une tribù di mancul?”.

4 Tal indoman il popul al jevà denant dì e al fasè sù un altâr aventi, al ufrì olocauscj e sacrificis di comunion. 5 Po i israelits a diserin: “Ce tribù di Israel no ese vignude in cunvigne daprûf dal Signôr?”, parcè che cuntun z urament a la grande a vevin decidût che chel che nol vignive sù a Mizpe daprûf dal Signôr al veve di murî cence remission. 6 Però i israelits a vevin dûl di Beniamin lôr fradi. “Cumò – a diserin – une tribù e je stade tajade fûr di Israel. 7 Cemût varino di fâ par cjatâur fûr une femine a di chei che a rèstin, midiant che o vin z urât sul Signôr di no dâur lis nestris fiis in matrimoni?”.

8 Alore si informarin: “Cuale ese chê tribù di Israel che no je vignude sù daprûf dal Signôr a Mizpe?”. E al saltà fûr che di Jabes di Galaad nol jere vignût sù nissun tal campament, a la semblee. 9 Il popul si jere in efiets contât e no ’nd’jere nissun de int di Jabes di Galaad. 10 Alore la trope e mandà dodismil dai plui fuarts cun chest ordin: “Lait e passait a fîl di spade la int di Jabes di Galaad, comprendudis feminis e fruts. 11 Ve’ ce che o vês di fâ: o distinarês al svinidriment ducj i mascjos e dutis lis feminis che a àn cognossût om, ma però o sparagnarês lis fantatis”. E a faserin cussì. 12 Fra la int di Jabes di Galaad a cjatarin cuatricent fantatis che no vevin dividût il jet cuntun om, e lis menarin tal campament a Silo, te tiere di Canaan. 13 Alore dute la semblee e mandà mes ai beniaminits che a jerin plaçâts te crete di Rimon par proponiur la pâs te crete di Rimon. 14 E Beniamin al tornà dal moment. Ur derin chês feminis di Jabes di Galaad che lis vevin lassadis in vite. Dome che no ’nd’jere vonde par ducj.

15 Alore al popul i fasè dûl Beniamin parcè che Il Signôr al veve fat un sbrec jenfri lis tribûs di Israel. 16 I anzians dal popul a diserin: “Ce vino di fâ par cjatâur fûr une femine a di chei che a son restâts, stant che lis feminis di Beniamin lis àn copadis?”. 17 E a z ontarin: “Cemût fâ mo par che al resti un alc di Beniamin, par che la tribù no sedi scancelade di Israel? 18 Parcè che nô no podìn plui lassâur cjoli lis nestris fiis”. E difat i israelits a vevin fat chest z urament: “Che al sedi maludît chel che i darà une fie a Beniamin!”. 19 A diserin: “E sares però la fieste dal Signôr, che si fasile ogni an a Silo”. La citât e je a miegegnot di Betel, a jevade de strade che di Betel si va a Sichem e a misdì di Lebone. 20 Alore ur insegnarin ai fîs di Beniamin: “Lait a tindi la gafe tai vignâi. 21 Stait in paisse e cuant che lis fantatis di Silo a jessaran fûr par balâ dutis insieme, o petarês fûr dai vignâi e o puartarês vie ognun une femine fra lis fantatis di Silo e o scjamparês te tiere di Beniamin. 22 Se i lôr paris o i lôr fradis a vignaran a cuistionâ cun nô, ju prearìn di jessi bogns cun vualtris par rivuart a nô che no vin podût cjatâus fûr in vuere une femine parom. Parcè che, ur disarin, no sês stâts vualtris a dâures, che in chest câs o varessis fat pecjât”. 23 I beniaminits a faserin propit cussì e, framieç des balarinis che a vevin puartadis vie, a cjolerin un numar di feminis compagn dal lôr, po a lerin vie, a tornarin te lôr tiere, a tornarin a fâ sù lis citâts e si sistemarin ventilà.

24 Alore i israelits si dividerin par tornâ ognun te sô tribù e te sô famee e ognun al tornà te sô tiere. 25 In chê volte no ’nd’jere re in Israel e ognun al faseve ce che in cussience i semeave ben.

Notis:

  • 21,3 - I rusins fra lis tribûs no fàsin dismenteâ che, in font, si trate dal stes popul, de stesse “comunitât”.
  • 21,11 - “Ma però o sparagnarês lis fantatis” al è dome tal grêc; al mancje tal ebraic.
Cjapitui: