BIBIE IN LINIE

Cjapitul 19

LIS TRIBÛS DI ISRAEL IN CANAAN

Il delit orent di Gabae

Il levit di Efraim

19 1 In chê volte – no ’nd jere ancjemò rês in Israel – al jere un om, un levit, che al jere a stâ dapît de mont di Efraim. Al veve cjolte par concubine une femine di Betlem di Gjude. 2 Intun colp di gnervôs, la concubine lu implantà par tornâ te cjase di so pari a Betlem di Gjude, e li e restà un biel pieç, un cuatri mês. 3 Il so om al partì e al lè a cjatâle par fevelâi a cûr daviert e par tornâle a menâ in cjase. Al veve daûrsi il so famei e i doi mus. Co al stave rivant in cjase dal pari de zovine, chel lu viodè e i vignì incuintri dut content. 4 So missêr, il pari de zovine, lu tratignì e al restà li di lui par trê dîs; a mangjarin, a beverin e a passarin la gnot alì. 5 La cuarte dì, si svearin denant dì e il levit al stave metintsi in strade cuant che il pari de zovine i disè a so ginar: “Ristoriti, pare jù un bocon di pan e dopo si ’nt larês”. 6 Si sentarin, si meterin a mangjâ e a bevi ducj i doi insieme; po il pari de zovine i disè a di chest om: “Acete, par plasê, di passâ la gnot achì e che il to cûr s’indalegri”. 7 Stant che l’om al jere biel jevât sù par partî, so missêr al tignì dûr e chel altri si fermà alì ancjemò une gnot. 8 La cuinte dì, il levit, al jevà denant dì par partî, ma il pari de zovine i disè: “Ti prei, pare jù prime une bocjade!”. E cussì s’inclaparin fintremai che la zornade e leve jù e a mangjarin ducj i doi insieme. 9 L’om al jevave sù par lâsint cu la sô concubine e il so famei cuant che so missêr, il pari de fantate, i disè: “Ve che al ven zaromai scûr; fermaitsi a durmî culì. Tu viodis che la zornade e va jù: passait la gnot achì e che il to cûr s’indalegri. Doman a buinore o partissarês e o tornarês te tô tende”.

10 Ma l’om, che nol veve chê di fermâsi ancjemò une gnot, al jevà sù, al partì e al rivà in viodude di Gjebus, vadì Gjerusalem. Al veve daûrsi doi mus cjamâts, la sô concubine e il so famei.

11 Cuant che a forin dongje di Gjebus, la dì si jere za un grum sbassade. Dissal il famei al so paron: “Anìn, par plasê, cjapìn la volte in cheste citât dai gjebuseus e li o passarìn la gnot”. 12 I rispuindè il paron: “Lafenò che no larìn a cjapâ la volte intune citât di forescj che no son israelits; o larìn indenant fintremai a Gabae”. 13 E i zontà il famei: “Spesseìn e cirìn di rivâ intun di chescj sîts, Gabae o Rame, par passâ la gnot alì”. 14 E cussì a lerin indenant e a continuarin la lôr strade. Cuant che a rivarin in face di Gabae di Beniamin, il soreli al leve a mont.

Il delit de int di Gabae

15 Alore a lerin di chê bande par passâ la gnot a Gabae. Il levit, jentrât, si sentà sù la place de citât ma nissun no lu invidà cjase sô a sostentâsi vie pe gnot. 16 Al rivà un vieli che, sore sere, al tornave dongje des sôs voris tai cjamps. Al jere un om de mont di Efraim che al jere a stâ a Gabae, a la cuâl che la int di li e jere di Beniamin. 17 Alçant i vôi, al viodè il pelegrin su la place de citât. “Indulà vâstu – i domandà il vieli – e dontri venstu?”. 18 E chel altri i rispuindè: “O sin in viaç di Betlem di Gjude pe mont di Efraim, che jo o soi di li. O ài stât a Betlem di Gjude e cumò o torni cjase, dome che nissun no mi à sparferît un sotet cjase sô. 19 E sì che o vin stranc e fen pai nestris mus e ancje pan e vin par me, pe tô sierve e pal zovin che al compagne il to famei. No nus mancje nuie”. 20 Al tornà a tacâ il vieli: “Benvignût chi di nô! Lassimi proviodi a mi ce che ti covente; no tu puedis passâ la gnot in place”. 21 E cussì lu menà cjase sô e al proviodè il fen pai mus. I pelegrins si lavarin i pîts, po si sentarin a mangjâ e a bevi. 22 Biel che si ristoravin, ve che int di li, robatis, si derin dongje de cjase e, tucât e tornât a tucâ te puarte, i diserin al vieli, al paron di cjase: “Mene fûr chel om che al è vignût cjase tô, che o vin pice di doprâlu”. 23 Alore il paron di cjase al saltà fûr e ur disè: “Us prei, fradis miei: no stait a fâ chel tant! Cumò che chest om al è jentrât chi di me, no stait a fâi une porcarie dal gjenar. 24 Ve chi mê fie, ch’e je ancjemò fantate. Us e doi. Aprofitaitsi di jê e fasêt ce che us pâr, ma no stait a fâi a di chest om une robe tant orende”. 25 Chei però no volerin scoltâlu gran. Alore l’om al cjolè la sô concubine e ur e menà fûr. Lôr le brincarin e si aprofitarin di jê dute la mari gnot fintremai a buinore e, sul crichedì, le molarin. 26 Tôr buinore, la femine si strissinà fin su la puarte de cjase di chel che al veve lozât il so om e e restà li fin che al vignì clâr. 27 A buinore il so om al jevà e, vierte la puarte di cjase, al viodè la femine, la concubine, distirade su la jentrade de cjase, lis mans tor dal antîl. 28 “Jeve sù – dissal – e anìn!”. Nissune rispueste. Alore le cjamà sul so mus e si metè in viaç par tornâ cjase sô.

Domande di cjastic

29 Rivât cjase, al cjolè il curtìs e, cjapade la concubine, le taià, un toc a la volte, in dîs tocs che ju mandà par dute la tiere di Israel. 30 Al dè ordin ai siei mes: “Ve ce che o vês di dîur ai israelits: Si àial mai viodût alc dal gjenar de dì che i israelits a son saltâts fûr dal Egjit fin cumò? Pensait sore, conseaitsi e fasêt sentence!”. E ducj chei che a viodevin a disevin: “No je mai stade sucedude une robate dal gjenar e no si ’nd à mai viodude une compagne di cuant che i israelits a son saltâts fûr dal Egjit fintremai cumò”.

Notis:

  • 19,1 - Dopo dal esili, un redatôr al à metût dentri culì dôs tradizions: une che si ripie al santuari di Mizpe e chê altre a chel di Betel.
  • 19,10 - Gjebus: chest non di Gjerusalem si cjatilu dome culì e in 1 Cr 11,4. Lu àn cjapât dal non de int, i gjebuseus, ch’e jere a stâ aventi tal timp de concuiste, ma la citât le àn simpri clamade Gjerusalem.
  • 19,12 - A Gabae di Beniamin il levit al cjate dutis lis puartis sieradis; dome un forest, di Efraim, i dà sotet. Cheste grande mancjance di ospitalitât e il mût orent di tratâ cui forescj nus ricuàrdin, di lontan, la storie di Lot (Gjen 19,1-29).
  • 19,23 - Porcarie: si trate di une “robe ch’e fâs riviel a Diu”, parcè che e va cuintri de leç di Diu, cuintri de leç morâl e cuintri de leç de ospitalitât.
  • 19,29 - Al è un mût avonde crût di fâj capî a dut Israel une leç di fonde: dutis lis tribûs a son solidariis, tant tal ben che tal mâl, tant tal vê che tal dâ. Ma cheste idee a podevin vêle dome plui in ca. Facil che si sedi tratât, invessit, di rusins fra la tribù di Efraim e chê di Beniamin, che no volevin stâ sotoponudis une a di chê altre.
  • 19,30 - Zonte tal test grêc.
Cjapitui: