LIS TRIBÛS DI ISRAEL IN CANAAN
Otinel
La figure di Jefte
11 1 Jefte, il gaaladit, al jere un vuerîr di prime. Al jere fi di une sdrondine che lu veve vût di Galaad. 2 Ma la femine di Galaad i parturì ancje altris fîs e i fîs di cheste femine, cressûts, a pararin fûr Jefte disintji: “Tu no tu varâs part a la ereditât di nestri pari parcè che tu sês fi di une femine foreste”. 3 Jefte alore al scjampà lontan dai siei fradis e si sistemà te tiere di Tob. Al tirà dongje une marmae di bintars che i lerin daûrji. 4 Pôc timp dopo, a capitarin i amonits a combati cuintri di Israel. 5 E cuant che i amonits a scomençarin la vuere cuintri di Israel, i anzians di Galaad a lerin a cirî Jefte te tiere di Tob. 6 I diserin: “Anìn, fâsinus di sorestant, in mût di rivâ a bati i amonits”. 7 Ma Jefte ur rispuindè ai anzians di Galaad: “No sêso vualtris che mi vevis in asse e che mi vês parât fûr de cjase di gno pari? Parcè vignîso di me cumò che o sês intrigâts?”. 8 I anzians di Galaad i rispuinderin a Jefte: “Al è propit par chel che cumò o sin vignûts di te. Anìn cun nô: tu combatarâs i amonits e tu sarâs il nestri sorestant, chel di dute la int di Galaad”. 9 Jefte ur rispuindè ai anzians di Galaad: “Se mi fasês tornâ par combati i amonits e se Il Signôr mai met tes mês mans, alore us fasarai di sorestant”. 10 “Che il Signôr al fasi lui di testemoni fra di nô – i rispuinderin a Jefte i anzians di Galaad – se nô no fasarìn daûr che tu âs distinât tu!”. 11 Alore Jefte al partì cui anzians di Galaad. Il popul lu metè sorestant e comandant, e Jefte al tornà a ripeti dutis lis sôs cundizions a Mizpe, presince dal Signôr.
Jefte al cjape in man la situazion
12 Jefte al mandà mes dal re dai amonits a dîi: “Ce si vino fat jo e te che tu sês vignût a fâ une vuere inte mê tiere?”. 13 Il re dai amonits ur rispuindè ai mes di Jefte: “Al è par vie che Israel, cuant che al è vignût sù dal Egjit, mi à spodestît de mê tiere, dal Arnon fint al Jabok e al Gjordan. Tornaitmi cumò dut a buinis!”. 14 Jefte al mandà indaûr mes dal re dai amonits 15 e i disè: “Jefte al dîs cussì: Israel nol à robade la tiere di Moab ni chê dai amonits. 16 Cuant che al è vignût fûr dal Egjit, Israel al à marçât tal desert fintremai al mâr des Cjanussis e al è rivât a Kades. 17 Alore Israel al à mandâts mes dal re di Edom a dîi: Lassimi passâ par chi, par plasê, ma il re di Edom nol à volût sintî resons di sorte. Int mandà ancje dal re di Moab, che nol volè savênt, e cussì Israel al restà a Kades. 18 Podopo, lant indenant pal desert, al voltà viers de tiere di Edom e di Moab e al rivà a jevade de tiere di Moab. Il popul si campà di là dal Arnon e nol jentrà gran tal teritori di Moab, parcè che l’Arnon al fâs di confin cun Moab. 19 Israel al mandà daspò mes a Sicon, re dai amoreus, che al regnave a Chesbon, e Israel al mandà a dîi: Lassaitmi, par plasê, passâ pe tô tiere par rivâ a distinazion. 20 Ma Sicon nol lassà passâ Israel pe sô tiere, al tirà dongje dutis lis sôs schiriis, lis campà a Jaas e al tacà Israel. 21 Il Signôr, Diu di Israel, al metè Sicon e dute la sô congreghe tes mans di Israel, che ju parà a tocs, e Israel al cjapà paronance di dute la tiere dai amoreus che a jerin a stâ ventilà. 22 Al rivà cussì a paronâ sun dute la tiere dai amoreus, dal Arnon fintremai a Jabok e dal desert fintremai al Gjordan. 23 E cumò che il Signôr, Diu di Israel, al à fats cori i amoreus denant dal so popul Israel, tu varessis tu di fânus cori nô? 24 No sêstu za paron di dut ce che Camos, to diu, ti à metût tes tôs mans? Cu la stesse reson, dut ce che Il Signôr nestri Diu ur à puartât vie a di chei altris, cumò al è nestri! 25 Saressistu plui bulo di Balak, fi di Zipor, re di Moab? Àial viert bocje chel cuintri di Israel? Àial fat vueris? 26 Cuant che Israel si è plantât a Chebson e tai borcs dulintor, a Aroer e tai borcs dulintor, e in dutis lis citâts che a son su lis rivis dal Arnon, che a son tresinte agns, parcè no lis vêso tornadis a cjoli ta chê volte? 27 Che o sepi jo, a ti no ti ài fat nuie, ma tu però tu agjissis vonde mâl tacantmi me. Che il Signôr, il Judiç, al fasi sentence lui cumò fra i fîs di Israel e il re dai amonits”. 28 Ma il re dai amonits nol lè daûr des peraulis che Jefte i veve mandât a dîi.
Il trement avôt e la vitorie di Jefte
29 Il spirt di Diu al vignì jù sore di Jefte, che al passà fûr par fûr Galaad e Manasse, al passà par Mizpe di Galaad e, di Mizpe di Galaad, al passà par li dai amonits. 30 Jefte i fasè un avôt al Signôr:
“Se tu mi metis tes mês mans i amonits, 31 chel che al saltarà fûr par prin dal puarton de mê cjase par vignîmi incuintri cuant che o tornarai indaûr dopo di vê vinçûts i amonits, chel al sarà dal Signôr e jo jal ufrissarai come un olocaust”. 32 Jefte al passà te tiere dai amonits par tacâju e il Signôr jai metè tes sôs mans. 33 Ju fiscà di Aroer fintremai des bandis di Minit cjapant vincj citâts, e fint a Abel-Cheramin. Un pest fenomenâl: i amonits a scugnirin sbassâ la creste denant di Israel. 34 Cuant che Jefte al tornà indaûr a Mizpe, cjase sô, ve che sô fie e saltà fûr incuintrij balant cun compagnament di tamburei. Al veve dome chê e fûr di jê nol veve ni fi ni fie. 35 A pene che le viodè, si sbregà i vistîts e al berlà: “Fie, fie mê di cûr, che tu mi copis! Se tu savessis il mâl che tu mi fasis! Jo o vevi dade la mê peraule denant dal Signôr e cumò no pues plui tornâ indaûr”. 36 Jê i rispuindè: “Pai, se tu âs cjapât chest impegn cul Signôr, fâs come che tu i âs imprometût, dal moment che il Signôr ti à dade la furtune di podêti svindicâ dai tiei nemîs, i amonits”. 37 Po i disè a so pari: “Fasimi dome cheste gracie: lassimi libare par doi mês. O vuei lâ a cori ator sù pes monts e, cu lis mês compagnis, o vaiarai sore de mê virgjinitât”. 38 “Va!” dissal lui, e le lassà lâ par doi mês. E cussì jê e partì, jê e lis sôs compagnis, e e vaì la sô virgjinitât su pes monts. 39 Spirâts i doi mês, e tornà di so pari e lui al mantignì sun jê l’avôt che al veve fat. Jê mo no veve cognossût om. Di li e ven cheste usance in Israel: 40 ogni an lis fantatis di Israel a van, par cuatri dîs, a cjantâ di muart pe fie di Jefte il galaadit.