preambul
PRIN GÎR DI DISCORS
Prin discors di Elifaz
Perissino forsit i nocenz?
4 1 Alore Elifaz il temanit al cjapà la peraule e al disè:
2 “Olsarìno a dîti une peraule? Tu sês cussì disperât!
Ma cui podaressial stratignî il discors?
3 Ve’, tu tu ur insegnavis a tancj di lôr,
e tu ur davis vigurie a lis mans flapidis.
4 Lis tôs peraulis a tignivin sù chei ch’a clopavin
e a rinfuartivin i genôi che si pleavin.
5 Ma cumò che ti capite a ti, tu sês avilît;
cumò che il colp ti brinche te, tu pierdis il cjâf.
6 La tô religjon no jerie forsit la tô fiducie
e la tô condote oneste la tô sperance?
7 Ten aments, alore: cuant mai àjal socombût un nocent
e cuant sono stâts fruçâts i galantoms?
8 Par chel ch’o ài viodût jo, chel ch’al coltive tristerie
e al semene miserie, lis racuei.
9 Cun tune soflade di Diu a perissin,
a son svinidrîts cul flât de sô rabie.
10 La rugnade dal leon e i berlis dal leopart
e i dincjdal leonut a son parâts in nuie.
11 Il leon al mûr no cjatant ce mangjâ
e i fîs de leonesse a scuegnin dispierdisi.
Coruzion dai mortâi
12 Mi è stade dite di scuindon une peraule
e la mê orele e à sintût come a cisicâ,
13 fra lis fantasimis des visions de gnot,
cuant che la flaperie e plombe sui oms.
14 Mi à gafât un terôr e un spavent
che mi à fat trimâ ducj i miei vues.
15 Un ajar mi à passât su la muse,
e mi à fat dreçâ i pêi par dut il cuarp.
16 Al jere li, in pîs, un che no viodevi la muse,
dome une figure mi à comparide denant dai miei vôi;
po o ài sintude une vôs ch’e cisicave:
17 “Puedial mai l’om jessi just denant di Diu,
o jessi mont un mortâl denant dal so creadôr?
18 Ve’, lui no si fide nancje dai siei fameis
e ancje tai siei agnui al cjate pecjis;
19 tant miôr in chei ch’a vìvin in cjasis di paltan,
ch’e àn la fonde pojade sul pulvin
e a son roseâts dal carûl.
20 Di buinore a soresere a son ridusûts in pulvin,
cence che nissun no si inacuargi a perissin par simpri.
21 No sono forsit za crevadis lis cuardis de lôr tende
e a muerin cence nancje savê cemût?”.