preambul
PRIN GÎR DI DISCORS
Furtune e religjon di Jop
39 1 Sastu i timps cuant che a fèdin lis cjamocis?
Àstu mai viodût a parturî lis cervis?
2 Sastu contâ i mês de lôr gravidance
e cognossistu cuant che ur spire il timp?
3 Si pògnin jù deliberansi dai lôr piçui,
metint fin a lis lôr dois.
4 I lôr piçui a crèssin, si dispatùssin,
a còrin vie e no tòrnin plui.
Il mus salvadi
5 Cui molial a slas il mus salvadi,
cui i àjal disgropade la cjavece?
6 A lui i ài dade par cjase la pustote
e come lûc la tiere salade.
7 Nol rive a sapuartâ il davuei des sitâts,
e nol scolte i berlis dal so vuardean;
8 al gire atôr pes monts, pal so passon,
lant a cirî ce ch’al cjate di vert.
Il bo salvadi
9 Il bo salvadi si metaràjal forsit al to servissi
e passaràjal la gnot dongje de tô trasêf?
10 Podarastu peâlu cu la cuarde, par ch’al ari,
par ch’al grapi lis concjis daûr di te?
11 Ti fidarastu di lui parcè che al à grande fuarce
e i lassarastu a lui lis tôs fadiis?
12 Fasarastu stât sun lui, ch’al torni dongje,
e che ti ingrumi il forment su l’arie?
Il strus
13 L’ale dal strus e bat dute contente,
come s’al ves penis e plumis di cicogne,
14 cuant che al bandone par tiere i ûs
e ju lasse a sclipî tal savalon,
15 dismenteant che un pît al pò pescjâju
e une bestie salvadie sfracajâju.
16 Al è malgraciôs cui fîs, come se no fossin siei,
e no si scompon se ancje al sfadie dibant,
17 parcè che Diu i à dineade la sapience
e no i à dât in distin l’inteligjence.
18 Ma apene che si alce sù in alt,
si sbombe dal cjaval e dal so cjavalîr.
Il cjaval
19 Sestu tu a dâi al cjaval la bravece
e a riviestî il so cuel di grene?
20 Lu fastu saltâ tu come un zupet?
Cuant che al bramìs a fuart al fâs pore.
21 Al ripe dut content jù pe valade
e al va incuintri a lis armis cun impit.
22 Nol sa ce ch’e je la pore e nol trime;
nol siruche mai denant de spade.
23 Sore di lui al sglingline il boç des frecis,
e incee la aste insieme cu la frece.
24 Scjaldinôs e malpassient, al bruse la strade,
e nol rive a stratignîsi al sunôr dal cuâr.
25 Al prin sun di trombe al bramìs : “Jee!…”
e al nase la batae di lontan,
i berlis dai sorestants e il sunsûr dal combatiment.
L’acuile
26 Esal forsit pe tô inteligjence ch’al svuale il falcuç
e al slargje lis sôs alis viers misdì?
27 Esal pal to comant che l’acuile e svuale in alt
e si fâs il so nît su lis spicis?
28 E vîf framieç des cretis e e passe la gnot
sun tun dint di cret che nissun rive.
29 Di lassù e ten di voli la prede;
i siei vôi le lùmin di lontan.
30 I siei piçui a sùpin il sanc;
là ch’a son i cadavars, li no mancje.