preambul
PRIN GÎR DI DISCORS
Furtune e religjon di Jop
32 ( 31,40b ) Cuant che Jop al finì di fevelâ, 1 i trê amîs a cessàrin di rispuindii a Jop, parcè che lui si ritignive just. 2 Ma Eliu, fi di Barachel, il buzit, de tribù di Ram, si inrabià cuintri di Jop. La sô rabie si infogà parcè che lui al pratindeve di vê reson cuintri Diu. 3 Si inrabià ancje cuintri dai siei trê amîs, parcè che, cul no dâi rispueste, a vevin ricognossût che Diu al jere in colpe. 4 Eliu, intant che lôr a fevelavin cun Jop, al veve spietât, parcè che lôr a jerin plui anzians di lui; 5 però cuant che Eliu al viodè che su la bocje di chei trê oms no ’nd’jere plui rispueste, si inrabià.
Sapience e zoventût
Prin discors
6 Alore Eliu, fi di Barachel, il buzit, al cjapà la peraule e al disè:
Jo o soi ancjemò zovin
e vualtris anzians;
par chel o ài spietât e vût rivuart
a palesâus il gno pinsîr.
7 O pensavi: A fevelaran i agns
e l’etât za indenant e insegnarà la sapience.
8 Però tal om al è un spirt,
la soflade dal Onipotent, che lu fâs inteligjent.
9 Nol è il grum dai agns a dâ la sapience
e nancje un al sa judicâ dome par jessi anzian.
10 Par chel o olsi dîus: Scoltaimi,
o palesarai ancje jo il gno pinsîr.
11 Ve’, o fasevi stât sui vuestris discors,
o ài stât atent ai vuestris argomenz
fin ch’o levis cirint cualchi rispueste.
12 Par tant che o scoltas cun atenzion,
nissun di vualtris nol è stât bon di criticâ Jop
e di rispuindi a lis sôs peraulis.
13 No stait a dî alore: O vin cjatade la sapience,
dome Diu al pò ribatij, no un om.
14 Jop no mi à ditis a mi lis sôs peraulis
e no rispuindarai cui vuestris resonaments.
Consoladôrs falîz
15 Lôr, sconsortâts, no rispuindin plui,
ur màncjn lis peraulis.
16 Àjo di stâ ancjemò a spietâ, stant che no fevèlin,
e a stan li cence rispuindi?
17 O rispuindarai ancje jo par chel che mi rivuarde,
o palesarai ancje jo ce ch’o sai.
18 Parcè che mi sint cjamât di robis di dî,
mi sburte il spirt ch’al è dentri di me.
19 Ve’, dentri di me al è come un vin che nol à sfogade,
come bufulis gnovis ch’a stan sclopant.
20 O fevelarai duncje e o starai miôr;
o vierzarai la bocje e o rispuindarai.
21 No cjalarai in muse nissun,
no slissarai nissun,
22 parcè che no sai slissâ,
senò il gno creadôr mi fruçares in curt.