preambul
Furtune e religjon di Jop
1 1 Al jere te tiere di Uz un om di non Jop. Chest om al jere just e onest, timorât di Diu e si tignive lontan dal mâl. 2 I jerin nassûts siet fîs e trê fiis. 3 Al veve sietmil pioris e tremil camêi, cincent pâr di bûs e cincent mussis, e al veve ancje ungrumon di fameis. Chest om al jere il plui siôr di ducj i fîs dal orient.
4 I siei fîs a vevin cjapade sù l’usance di lâ a gustâ in cjase di un e di chel altri, in volte, e a mandavin a clamâ ancje lis lôr trê sûrs par mangjâ e bevi in companie. 5 Finide la volte dai gustâs, Jop ju mandave a clamâ par purificâju; al jevave unevore a buinore e al ufrive un olocaust par ognun di lôr, parcè che al diseve: “Pò stâi che i miei fîs a vedin pecjât e a vedin ufindût Diu intal lôr cûr”. Jop al veve l’usance di fâ cussì cence sbalgjâ une volte.
Prime sfide in cîl
6 Però une dì i fîs di Diu a lerin a presentâsi denant dal Signôr e framieç di lôr al capità ancje satane. 7 Il Signôr i disè a satane: “D’indulà vegnistu?”. Satane i rispuindè al Signôr: “Dal torseonâ su la tiere dopo di vê fat un gîr”. 8 E il Signôr a satane: “Àstu fat câs dal gno famei Jop? No ’nd’è nissun come lui su la tiere: om just e onest, timorât di Diu e che si ten lontan dal mâl”. 9 Satane i rispuindè al Signôr: “Se Jop al à timôr di Diu, lu àjal forsit par dibant? 10 No àstu protezût cun tune palade lui, la sô cjase e dute la sô robe? Tu às benedide la vore des sôs mans e lis sôs mandriis si slàrgjn simpri di plui su la tiere. 11 Ma slungje la tô man e tocje dut ce ch’al à e tu viodarâs cemût che ti maludissarà in muse!”. 12 Il Signôr i disè a satane: “Ve’, dut ce ch’al à, al è tes tôs mans; però no sta slungjâ la man su la sô persone”. E satane si slontanà de presince dal Signôr.
Pierdite de robe e dai fîs
13 Al capità cussì che la dì che i siei fîs e lis sôs fiis a mangjavin e a bevevin in cjase dal fradi plui grant, 14 al rivà di Jop un mes e i disè: “Intant che i bûs a stavin arant e lis mussis a passonavin li dongje, 15 a son plombâts sore di lôr i sabeus, ur àn puartât vie dut e a àn passât a fîl di spade i vuardeans. O soi scjampât dome jo par vignî a contâte”.
16 Nol veve nancje finît di contâ, ch’al rivà un altri e i disè: “Un fûc di Diu al è colât jù dal cîl, al à brusadis lis pioris e i vuardeans, ridusinju in cinise. O soi scjampât dome jo par vignî a contâte”.
17 Nol veve nancje finît di contâ, ch’al rivà un altri e i disè: “I caldeus, dividûts in trê schiriis, a son plombâts parsore dai camêi, ju àn cjapâts e a àn passât a fîl di spade i vuardeans. O soi scjampât dome jo par vignî a contâte”.
18 Nol veve nancje finît di contâ, ch’al rivà un altri e i disè: “I tiei fîs e lis tôs fiis a jerin ancjemò daûr a mangjâ e a bevi vin in cjase dal lôr fradi plui grant, 19 cuant che un ajaron ch’al vignive di dilà dal desert si è butât sui cuatri cjantons de cjase; e je sdrumade parsore dai zovins e a son muarts. O sois scjampât dome jo par vignî a contâte”.
20 Alore Jop, jevant in pîs, si sbregà la manteline, si rocà il cjâf, al colà par tiere e stant distirât 21 al disè:
“Crot o soi jessût dal grim di mê mari
e crot o tornarai.
Il Signôr al à dât e il Signôr al à cjolt:
benedet sejal il non dal Signôr!”.
22 In dut chest Jop nol fasè nissun pecjât e nol proferì nissune vilanie cuintri di Diu.