BIBIE IN LINIE

Cjapitul 4

Salût

4 1 Dontri vegnino mo lis vueris e lis barufis ch’o vês fra di vualtris? No vegnino propit des vuestris vois ch’a sbuliin dentri di vualtris? 2 O vês gole e no rivais adore di vê e alore o copais; o vês invidie e no rivais adore di vê e alore o barufais e o fasês vuere. No vês parcè che no domandais; 3 o domandais e no us ven dât parcè che o domandais malamentri, par straçâ dut tes vuestris brutis vois. 4 Adultars, no savêso che volêi ben al mont al è volêi mâl a Diu?

Par chel cui ch’al vûl jessi amì dal mont si fâs nemì di Diu. 5 O crodêso che la Scriture e disi dibant: il Spirt che lui al à metût dentri di nô nus vûl un ben plen di gjelosie? 6 Anzit nus dà une gracie plui grande. Par chest e dîs:

Diu ur ten dûr ai supierbeôs;

invezit a di chei che no àn pretesis ur dà la sô gracie.

7 Pleaitsi duncje denant di Diu; tignît dûr al diaul e lui al scjamparà di vualtris. 8 Svicinaitsi a Diu e lui si svicinarà a vualtris. Smondeait lis vuestris mans, pecjadôrs, e fasêt sants i vuestris cûrs, int di dôs musis. 9 Gemêt su la vuestre miserie, fasêt corot e vaît; il vuestri ridi che si mudi in vaî e la vuestre ligrie in aviliment. 10 Sbassait la creste denant dal Signôr e lui us tirarà sù.

11 No stait a fevelâ mâl un di chel altri. Chel ch’al dîs mâl di so fradi o ch’al judiche il fradi, al fevele cuintri de leç e al judiche la leç. E se tu judichis la leç, no tu sês plui un ch’al met in pratiche la leç ma un che le judiche. 12 Ma chel ch’al fâs la leç e la sentence al è un sôl, chel ch’al pò salvâ e fiscâ. Cui sêstu tu, che tu judichis il to prossim?

La ricjece e je inmorâl e cence tignince

13 E cumò a vualtris, ch’o disês: “Vuê o doman o larìn in chê citât e si fermarìn li un an e o fasarìn afârs e o metarìn vie bêçs”, 14 biel che no savês nancje ce ch’al sarà doman.

Ce ise mo la vuestre vite? O sês tant che une fumate, ch’e comparìs par un lamp e po si sfante. 15 O varessis di dî invezit: Se il Signôr al volarà, o vivarìn e o fasarìn chest o chel. 16 Vualtris però cumò si esaltais te vuestre arogance; ogni braure di cheste fate e je orende. 17 Chel che duncje al sa fâ il ben e no lu fâs, al fâs pecjât.

Notis:

  • 4,4 - Par grêc al è “adultare”, al feminin. Prin di dut parcè che si ripie a la tradizion di Israel spose infedêl dal Signôr (Os 1,2) e ancje parcè che a consideravin infedeltât dome chê de femine.
  • 4,5 - No si sa dontri ch’al pò vê tirât fûr chest toc.
  • 4,6 - 1 P 5,5-9; Pr 3,34.
  • 4,12 - Dome Diu al è judiç e al pò fâ sentence.
  • 4,14 - Il teme de insigurece dal vivi uman al è di fonde tai libris sapienziâi e nus sburte a metisi tes mans di Diu.
Cjapitui: