BIBIE IN LINIE

Cjapitul 66

il libri dal emanuel

PRIME PART

La religjon spirtuâl

66 1 Il Signôr al dîs cussì:

“Il cîl al è la mê sente,

e la tiere e je il scagn dai miei pîts.

Ce cjase podarêso fâmi sù

e dulà podaraial jessi il lûc de mê polse?

2 Dutis chestis robis lis à fatis la mê man,

a son mês – sentence dal Signôr –.

Cui varaio di cjalâ?

Il puar, ch’al à il cûr pintût

e ch’al trime cuant che o feveli.

3 Chel ch’al sacrifiche un bo, al cope ancje un om;

chel ch’al sacrifiche l’agnel, al scjafoe ancje il cjan;

chel ch’al puarte une ufierte, al ufrìs ancje sanc di purcit;

chel ch’al bruse incens, al pree ancje l’inicuitât.

Lôr a sielgin lis lôr stradis

e la lôr anime si console des lôr porcariis.

4 Cussì ancje jo o sielzarai lis lôr disgraciis,

e o fasarai plombâ parsore di lôr ce che plui a àn pôre,

parcè che o ài clamât e nissun no mi à tornade rispueste,

o ài fevelât e nissun no mi à dade udience.

A àn fat ce ch’al è mâl pai miei vôi,

e a àn sielzût ce che nol pò plasêmi”.

Salvece e cjastic

5 Scoltait la peraule dal Signôr,

vualtris ch’o trimais cuant che al fevele!

A àn dit i vuestris fradis, che us àn in asse,

che us butin di bande par colpe dal gno non:

“Che si fasi viodi il Signôr inte sô glorie,

e o podedin viodi la vuestre gjonde!”

Ma lôr a saran svergognâts.

6 Une vôs, un vosarili al ven fûr de citât,

une vôs e ven fûr dal templi;

la vôs dal Signôr, che ur torne

il salari ai siei nemîs.

7 Prime des dois

jê e à parturît;

prime che le brincassin i dolôrs,

e à vût un mascjo.

8 Cui àial mo sintude une robe compagne?

Cui àial viodudis robis di chestis?

Isal forsit metût al mont un paîs

tune sole dì?

Ise forsit parturide une gjernazie

tun marilamp?

Epûr Sion, a pene tacadis lis dois,

e à parturîts i siei fîs.

9 “Forsit che jo, ch’o vierç il grim,

no fasarai parturî?” – al dîs il Signôr.

“Forsit che jo, ch’o fâs parturî,

o sierarai il grim?” – al dîs il to Diu.

10 Indalegraitsi cun Gjerusalem,

e gjoldêt par jê, ducj vualtris che i volês ben!

Gjoldêt plui ch’o podês cun jê,

ducj vualtris ch’o vês patît par jê!

11 Par ch’o podês tetâ e saceâsi

al pet des sôs consolazions,

par ch’o cjucjais e si consolais

al pet de sô glorie.

12 Parcè che il Signôr al dîs cussì:

“Ve, o fasarai lâ viers di jê

la pâs come ch’e fos un flum,

e come un riul ch’al stranfe

la glorie dai forescj.

O cjucjarês e o sarês puartâts tal braç,

e o sarês niçâts sui genoi.

13 Come un fi che la mari lu console,

cussì ancje jo us consolarai vualtris;

a Gjerusalem o sarês consolâts.

14 O viodarês e il vuestri cûr al gjoldarà,

i vuestris vues a cjaparan vigorie come la jerbe.

La man dal Signôr si pandarà ai siei fameis

e la sô rabie ai siei nemîs”.

Il mont intîr tornât gnûf

15 Propit, ve ch’al rive il Signôr cul fûc,

i siei cjars a son tant che un burlaç,

par strucjâ cun asse la sô rabie,

e la sô menace cun flamis di fûc.

16 Propit, il Signôr al fasarà justizie cul fûc,

e cu la spade parsore di ogni om;

lis vitimis dal Signôr a saran une vore.

17 Chei che si santifichin e si smondein,

lant, tai zardins, daûr di un ch’al è tal mieç,

ch’a mangjin cjar di purcit, robe ch’e fâs riviel e pantianis,

a fasaran ducj ch ê stesse fin, – sentence dal Signôr –.

18 Jo o cognòs lis lôr voris e i lôr pinsîrs.

“O vignarai a tirâ dongje ducj i forescj e dutis lis lenghis; lôr a vignaran e a viodaran la mê glorie. 19 Ur darai un segnâl e o mandarai cualchidun dai lôr, ch’a son restâts, de bande dai forescj: Tarsis, Put, Lud, Mesec, Ros, Tubal, Javan, de bande des isulis lontanis che no àn sintût a fevelâ de mê innomine e che no àn viodude la mê glorie; lôr a contaran la mê glorie framieç dai forescj. 20 A tornaran a menâ dongje ducj i vuestris fradis di ducj i forescj come ufierte al Signôr sun cjavai, sun cjars, sun puartantinis, sui mui e sui dromedaris, te mê sante mont di Gjerusalem, al dîs il Signôr, come che i fîs di Israel a puartin l’ufierte in vâs monts tal templi dal Signôr. 21 Ancje framieç di lôr mi cjolarai predis e levits”, al dîs il Signôr.

22 “Propit, come i cîi gnûfs

e la gnove tiere, che jo o fasarai,

a restin par simpri denant di me

– sentence dal Signôr –

cussì e restarà la vuestre dissendence e il vuestri non.

23 E al sucedarà che di lune gnove a lune gnove

e di sabide a sabide

ognidun al vignarà a butâsi in genoglon

denant di me, al dîs il Signôr.

24 Lant fûr, a viodaran i cadavars dai oms

che si son rivoltâts cuintri di me;

parcè che il lôr vier nol murarà,

e il lôr fûc no si distudarà,

e ur fasaran riviel a ducj”.

Notis:

  • 66,2 - La religjon che i plâs a Diu e je chê spirtuâl, fate di umiltât e di un cûr ben disponût. Te leteradure postesiliche l’om religjôs al è identificât cul puar e cul umil.
  • 66,5 - Si pò viodi, sot vie, la division che e jere te comunitât religjose postesiliche di Gjerusalem fra doi grops religjôs contraris.
  • 66,13 - Chest paragon dal Signôr cu la mari al è une novitât tal VT.
  • 66,17 - Al fevele di funzions segretis, misterichis, tignudis sù di un predi o di une sacerdotesse.
  • 66,19 - La liste uficiâl dai popui e dipent di Ezechiel (cc. 27,38. 39). Put e Lud a son tribûs ad ôr dal mâr Ros a misdì dal Egjit; Mesec, Ros e Tubal a son regjons ator dal mâr Neri; Javan e je la Grecie.
  • 66,24 - Cheste condane eterne e definitive dai triscj no si cjatile in nissune altre bande dal VT, dome tal GT (Mc 9,48). Par no finî tune maniere cussì crude, la sinagoghe e tornave a ripeti la promesse dal v. 23.
Cjapitui: