PRIME PART
L’ultiN judiZi
Cuintri de idolatrie
65 1 Mi ài fat cirî di chel che no mi interpelave,
mi ài fat cjatâ di chel che no mi cirive.
I ài dite: “Ve chi ch’o soi; ve chi ch’o soi”
a di une gjernazie che no clamave il gno non.
2 O ài slungjadis dut il dì lis mês mans
viers di un popul cjaviestri,
ch’al va indenant par une strade no buine,
daûr dai siei plans,
3 un popul che mi tire a ciment
su la muse di un continui,
sacrificant tai zardins
e ufrint incens sui modons,
4 vivint tai sepulcris,
passant la gnot tai lûcs plui rimits,
mangjant cjar di purcit
e mangjative soce tai lôr plats.
5 Lôr a disin: “Tiriti di bande,
no sta tocjâmi, senò tu ti santificarâs!”.
Chestis robis a son un fum pal gno nâs,
un fûc ch’al art dut il dì.
6 Ve, al è scrit dut denant di me:
no tasarai prime di vêur fatis paidî
7 lis lôr colpis e lis colpis dai lôr vons,
dutis tune volte, al dîs il Signôr.
Lôr a brusarin incens su pes monts
e mi ofindevin sui çucs.
Ur tornarai ce ch’a àn fat par vieri
cuntune misure rasade.
Il distin dai bogns e dai triscj
8 Il Signôr al dîs cussì:
“Come cuant che si cjate most intal rap
e si dîs: No stait a fiscâlu,
parcè che al è une benedizion,
cussì o fasarai jo par amôr dai miei servidôrs,
par no fruçâ sù dut.
9 O fasarai saltâ fûr di Jacop une gjernazie,
e di Gjude chel ch’al paronarà lis mês monts;
i miei elets lis ereditaran,
e i miei fameis a laran a stâ li.
10 Il Saron al deventarà un passon pai trops,
e la concje di Acor un tamar pal besteam grant,
pal gno popul, ch’al ven a cirîmi.
11 E vualtris, ch’o vês butât di bande il Signôr,
dismenteant la mê sante mont,
e ch’o tindês une taulade par Gad
e o jemplais il bocâl di vin par Meni,
12 us ài distinâts a la spade;
ducj vualtris si plearês pal maçalizi,
parcè che o ài clamât e no vês rispuindût;
o ài fevelât e no mi vês scoltât;
o vês fat il mâl su la mê muse,
e o vês sielzût ce che mi diplâs”.
13 Par chest il Signôr Diu al dîs cussì:
“Ve, i miei fameis a mangjaran
vualtris o varês fan;
ve, i miei fameis a bevaran,
vualtris o varês sêt;
ve, i miei fameis s’indalegraran,
vualtris o sarês confusionâts.
14 Ve, i miei fameis a berlaran
pe gjonde dal lôr cûr,
vualtris invezit o berlarês pal dolôr dal cûr,
e o ciularês pal spasim dal spirt.
15 Vualtris o lassarês il vuestri non ai miei elets
tant che bramazion:
Che il Signôr Diu ti fasi murî.
I miei fameis a saran clamâts invezit
cuntun altri non.
16 Chel ch’al volarà jessi benedît te tiere,
al sarà benedît dal Diu fedêl;
e chel ch’al zurarà te tiere,
al zurarà pal Diu fedêl;
parcè che lis tribulazions di une volte a saran dismenteadis
e a saran platadis pai miei vôi.
La gnove creazion
17 Parcè che ve, jo o crei
cîi gnûfs e une tiere gnove.
Ce ch’al è stât nol sarà plui ricuardât
e no si lu varà altri indiment.
18 Parcè che e sarà gjonde eterne e ligrie
par chel che jo o crei,
parcè che ve, jo o fâs di Gjerusalem une gjonde,
e dal so popul une contentece.
19 M’indalegrarai di Gjerusalem,
e o gjoldarai dal gno popul;
no si sintarà plui li di jê
vôs di un ch’al vai ni vôs di un ch’al berle.
20 No si cjatarà plui li di jê
un frut di pôcs dîs,
ni un vieli che nol rivi al colm dai siei dîs;
parcè che il plui zovin al murarà a cent agns,
e chel che nol rivarà a cent agns al sarà maludît.
21 A fasaran sù cjasis e a laran a stâ;
a plantaran vignâi e a mangjaran i prodots.
22 No fasaran sù par ch’al ledi a stâ un altri;
no plantaran par ch’al mangji un altri,
parcè che i dîs dal gno popul
a son tant che i dîs dal arbul;
i miei elets a gjoldaran
de vore des lôr mans.
23 No sfadiaran dibant,
ni a metaran al mont pe ruvine,
parcè che a saran une fiolance di benedîts dal Signôr,
lôr e la lôr dissendence.
24 Al sucedarà che prime che mi clamin
ur rispuindarai;
a saran ancjemò daûr a fevelâ
che jo ju varai za scoltâts.
25 Il lôf e l’agnel a passonaran insieme,
il leon al mangjarà stranc a pâr dal besteam grues,
e il sarpint si nudrissarà di tiere.
No si fasaran mâl e no si fasaran dam
sun dute la mê sante mont”.
Al dîs il Signôr.