BIBIE IN LINIE

Cjapitul 48

il libri dal emanuel

PRIME PART

Fats vieris e gnûfs

48 1 Scoltait chest, cjase di Jacop,

vualtris ch’o sês clamâts cul non di Israel,

ch’o sês jessûts fûr des aghis di Gjude,

vualtris ch’o zurais pal non dal Signôr

e o clamais il Diu di Israel

cence veretât e cence justizie.

2 Parcè che a son clamâts cul non de citât sante

e si poin sul Diu di Israel,

che il so non al è il Signôr des schiriis.

3 Dopomai ch’o vevi proclamâts i fats di une volte,

a jerin saltâts fûr de mê bocje e jo ju vevi contâts;

mi soi metût in vore a colp e a son capitâts.

4 O savevi che tu jeris ustinât;

che la tô schene e je un pâl di fier

e il to cerneli di bronç.

5 Par chel tal ài contât dopomai,

prime ch’al sucedès, tal ài fat savê,

par no che tu disessis: “Al è il gno idul ch’al à fat,

la mê statue, il gno diu ch’al à comandât”.

6 Tu âs sintût e viodût dut chest.

No varessiso forsit di contâlu?

Di cumò indenant ti palesi robis gnovis

e platadis, che no tu lis cognossevis.

7 A son stadis creadis cumò, no par vieri;

prime di vuê no tu lis vevis sintudis,

par no che tu disis: “Ve, jo lis cognossevi”.

8 No tu lu vevis ni sintût ni savût,

e nancje la tô orele no si jere spalancade prime,

parcè che o savevi che tu levis indenant cu la tristerie,

che ti disevin infedêl inmò dal grim di tô mari.

9 Par vie dal gno non o ài frenade la mê rabie,

par vie dal gno onôr mi soi frenât pal to ben,

par no fruçâti.

10 Ve, ti ài smondeât come l’arint

e ti ài spurgât tal for de tribulazion.

11 Par amôr gno, dome par amôr gno lu fasarai!

Cemût podaressio lassâ sporcjâ il gno non?

No ur molarai a altris la mê glorie.

Lu ài clamât jo!

12 Scoltaitmi, Jacop,

e Israel, ch’o ài clamât!

O soi jo, o soi jo il prin,

e parimentri o soi jo l’ultin.

13 Propit, la mê man e à fondade la tiere,

la mê gjestre e à slargjâts i cîi.

Jo ju clami e lôr insieme si presentin.

14 Ducj vualtris, daitsi dongje e scoltait!

Cui di lôr àial contadis chestis robis?

Il gno ben al fasarà ce ch’o vuei jo

cuintri di Babilonie e de gjernazie dai caldeus.

15 Jo, propit jo o ài fevelât e lu ài clamât,

lu ài fat vignî e i ài dât bon esit a la sô imprese.

16 Vignît dongje di me, sintît chest:

No ài fevelât tal imprin di scuindon,

di cuant che chest al è sucedût, jo o jeri li.

E cumò il Signôr Diu

mi à mandât cul so spirt.

Bandonait Babilonie!

17 Il Signôr, il to redentôr,

il Sant di Israel al dîs cussì:

“Jo o soi il Signôr, il to Diu,

che ti insegne ce ch’al è ben,

che ti mene pe strade che tu vâs indenant.

18 Joi, se tu vessis stât daûr ai miei comants,

la tô pâs e sarès tant che un flum,

e la tô justizie come lis ondis dal mâr!

19 La tô dissendence e sarès tant che il savalon,

e tant che i siei grigneluts i nassûts des tôs vissaris;

il to non nol sarès parât jù

ni scancelât denant di me!”.

20 Saltait fûr di Babilonie,

scjampait dai caldeus!

Cun vôs di gjonde contait

e fasêt savê chest;

fasêtlu rivâ fint ai ultins confins de tiere;

disêt: “Il Signôr al à sfrancjât

il so famei Jacop”.

21 No patissin la sêt

te tiere arsinide che ju à menâts;

al à fat spissulâ par lôr aghe de crete,

al à spacade la crete e a àn spissulât fûr lis aghis.

22 No ’nd è pâs pai triscj, al dîs il Signôr.

Notis:

  • 48,1 - Des aghis di Gjude.
  • 48,6 - Lis robis gnovis a son la vitorie di Ciro e la liberazion dai esiliâts.
  • 48,7 - I fats di Ciro a son metûts a pâr di une creazion, vore che i compet dome a Diu.
  • 48,14 - Ciro al è clamât “gno amì” come Abram e Salomon.
  • 48,18 - I paragons dal flum e des ondis dal mâr a son spieli de furtune straordenarie ch’al varès vût Israel s’al fos stât fedêl al pat. Il paragon dal savalon (v. 19) al riclame la promesse fate a Abram (Gjen 13,16) e ripetude plui in ca tes sentencis dai profetis (1 Re 4,10; Os 2,1).
Cjapitui: