il libri dal emanuel
PRIME PART
La cjante dal servidôr: mission profetiche
42 1 Ve il gno servidôr, che jo lu ten sù,
il gno elet, che la mê anime si console in lui.
O ài metût il gno spirt parsore di lui;
lui ur puartarà il dirit ai forescj.
2 Nol berlarà, nol alçarà l’intono,
nol fasarà sintî pes placis la sô vôs.
3 Nol crevarà la cjane rote,
e nol distudarà il lusorut ch’al sta par murî;
al proclamarà il dirit cun fedeltât.
4 Nol larà denantdaûr e nol colarà abàs
fin che nol varà plantât il dirit su la tiere,
e lis isulis a bramaran il so insegnament.
Vitorie de justizie
5 Il Signôr Diu al dîs cussì,
lui ch’al à creâts e slargjâts i cîi,
ch’al à rinfuarçade la tiere e i siei butui,
che i à dât il respîr al popul ch’al vîf dentri,
e la soflade a di chei ch’a cjaminin parsore di jê:
6 “Jo, il Signôr, ti ài clamât te justizie
e ti ài cjapât pe man,
ti ài dât dongje e ti ài metût
aleance di popul e lûs dai forescj,
7 par che tu ur viergis i vôi ai vuarps
e che tu fasis saltâ fûr de preson i presonîrs,
e de lôr presonie chei ch’a vivin tal scûr.
8 Jo o soi il Signôr, chest al è il gno non;
no ur molarai a di chei altris la mê glorie
ni ai dius il gno onôr.
9 I fats di une volte, ve ch’a son capitâts
e chei gnûfs jo za ju conti;
prime ch’a sucedin
jo ju fâs cognossi”.
La cjante de redenzie
10 Cjantait al Signôr une cjante gnove,
la sô laut dai confins dal mont;
che lu laudi il mâr cun dut ce ch’al à dentri,
lis isulis e la lôr int.
11 Ch’al gjoldi il desert cu lis sôs citâts
e i borcs là ch’al è a stâ Kedar!
Ch’a scriulin la int di Sele,
ch’a dedin sù une cjante des spicis des monts.
12 Che i dedin glorie al Signôr,
e ch’a contin la sô laut su lis isulis.
13 Il Signôr al ven indenant tant che grant valorôs,
al cjape simpri plui snait tant che un vuerîr,
al pete il berli di vuere, al busine,
al vinç cun fuarce ducj i siei nemîs.
14 Par masse timp o ài stât cidin,
o ài tasût, mi soi stratignût;
cumò o gem tant che une parturient,
o jesoli e o tufi tal medesim timp.
15 O fiscarai lis monts e lis concjis
e o secjarai dut il lôr vert.
O tramudarai i flums in isulis
e o suiarai i sfueis.
16 O fasarai cjaminâ i vuarps par trois
che no cognossin,
ju indreçarai par stradis che no àn a pratiche.
O gambiarai denant di lôr il scûr in lûs
e lis stradis stuartis in dretis.
Chestis robis lis fasarai par lôr e no ju bandonarai.
17 A siruchin, cjamâts di vergogne,
chei ch’a stan fidâts sui idui,
che ur disin a lis statuis: “O sês vualtris i nestris dius”.
Invît a scoltâ
18 Sorts, sintît,
vuarps, cjalait e viodêt!
19 Cui isal vuarp, se no il gno servidôr?
E sort come il mes ch’o ài mandât?
Cui isal vuarp come chel ch’al è perfet,
e sort come il servidôr dal Signôr?
20 Tu âs viodudis tantis robis cence meti atenzion;
tu âs lis orelis viertis, ma no tu capissis.
21 Il Signôr al voleve, te sô justizie,
puartâ e dâi glorie a la leç,
22 ma lui al è un popul dispueât e netât di dut.
A son ducj tignûts tai landris
e platâts intes presons.
Ur àn rafât dut e nol è nissun che ju liberi;
ju àn dispueâts e no ’nd è un ch’al disi: “Torne!”.
23 Cui di vualtris àial sintût chestis robis?
Staial atent e scoltial pal avignî?
24 Cui àial molât Jacop par che lu rafassin,
e Israel ai brigants?
No isal fosit il Signôr, ch’o vin pecjât cuintri di lui?
E no si à volût gran lâ indenant pai siei trois
e no si à rispietade pêl la sô leç.
25 Alore lui i à strucjât parsore
l’impit de sô rabie e la viamence de vuere:
cheste e cjapà fûc ator di lui e lui no si è nancje inacuarzût.