BIBIE IN LINIE

Cjapitul 24

PRIME PART

LA GRANDE APOCALÌS

Fruç universâl

24 1 Ve, il Signôr al spache la tiere,

le fische, al savolte la sô muse,

al dispiert la sô int.

2 I sucedarà compagn al popul come al predi,

al sotan come al paron,

a la sierve come a la parone,

a di chel ch’al compre come a di chel ch’al vent,

a di chel ch’al impreste come a di chel ch’al va a d’imprest

a di chel ch’al dà in usure

come a di chel ch’al cjol in usure.

3 La tiere e sarà spacade dal dut,

e sarà rafade di fonde fûr,

parcè che il Signôr al à dite cheste peraule.

4 E fâs corot, e je inflapide la tiere,

al va denantdaûr e si inflapìs il mont intîr,

a van denantdaûr cîl e tiere.

5 La tiere e je stade profanade sot i pîts de sô int,

parcè che a son lâts cuintri des leçs,

a àn disubidît al precet,

a àn rot il pat eterni.

6 Par chest la maludizion e glot la tiere

e la sô int e sta paiant la conseguence;

par chest la int de tiere e je consumade,

e a restaran dome pôcs oms.

La citât fiscade

7 Il most nol sa di nuie, il vignâl si inflapìs,

ducj i cûrs contents a gemin.

8 E je cessade la ligrie dai tamburei,

il batabui di chei ch’a gjoldevin al è finît,

la ligrie de citare e je cessade.

9 No si bêf plui vin framieç dai cjants,

il vin ch’al incjocave

al è deventât mâr par chei che lu bevin.

10 La citât de confusion e je sdrumade,

la jentrade di dutis lis cjasis e je inclostrade.

11 Si berle pes placis, parcè che no ’nd è plui vin;

ogni gjonde e je sparide,

de tiere e je bandide la gjonde.

12 Te citât e je restade la desolazion,

la puarte e je stade butade jù, parade a tocs.

13 Parcè che cussì al sucedarà tal cûr de tiere,

framieç dai popui,

come cuant che si bat lis ulivis,

come cuant che si rascjete dopo finide la vendeme.

14 Chei a alçaran la lôr vôs,

puartant la maiestât dal Signôr.

“Gjoldêt, alore, de bande dal mâr,

15 vualtris de jevade, glorificait il Signôr,

tes isulis dal mâr il non dal Signôr, Diu di Israel!

16 Dai confins de tiere o sintìn cjantis:

Glorie al just!”.

Ma jo o dîs: “O soi finît, o soi finît,

puar mai me!”.

I triscj a fasin dome tristeriis,

i triscj a van indenant cu la tristerie.

Il judizi di Diu

17 Terôr, buse e palisse

a son sore di te, int de tiere!

18 E al sucedarà che chel ch’al scjampe al berli di terôr,

al colarà te buse,

e chel ch’al saltarà fûr de buse

al colarà te palissse,

parcè che adalt si son spalancadis lis gataradis

e a àn scjassât lis fondis de tiere.

19 La tiere e va dute a tocs,

la tiere si scjasse cun viamence,

la tiere e tricule di un continui.

20 E tricule la tiere tant che un cjoc,

e clope tant che une tende,

sun jê e pese la sô inicuitât,

e cole e no rive a jevâ sù.

21 Al sucedarà che in chê dì

il Signôr al cjastiarà

adalt lis schiriis dal cîl

e abàs i rês de tiere.

22 A saran dâts dongje e metûts in preson tune buse,

a saran sierâts tune preson,

e dopo une vore di dîs, cjastiâts.

23 La lune e deventarà rosse

e il soreli si cuvierzarà di vergogne,

parcè che il Signôr des schiriis al regnarà

su la mont di Sion e sun Gjerusalem

e al sarà glorificât denant dai siei anzians.

Notis:

  • 24,1 - Toc apocalitic, là che il mont intîr al sarà cjastiât come une citât parade in fruç par colpe, al semearès, di un taramot.
  • 24,4 - Seont la mentalitât semitiche, il mont intîr al vîf cun passion i fats de storie de salvece.
  • 24,5 - “Il pat eterni”. Al vignarès di pensâ a di une aleance di Diu cun dute la umanitât, condizionade al rispiet des leçs di nature, sul stamp di chê fate cun Noè e cu la sô dissendence (Gjen 9,9).
  • 24,10 - La citât de confusion e je Babilonie, fiscade di Serse I tal V sec. p.d.C. La citât e je viodude tant che capitâl de idolatrie e dal disordin, in cuintriposizion a Gjerusalem, citât de lûs.
  • 24,18 - Il cataclisme al è compagn di chel contât in Gjen 6-9, ch’al à netade de face de tiere dute la tristerie dai umign.
  • 24,21 - Lis schiriis dal cîl o stelis, adoradis de int idolatriche, a saran cjastiadis ancje lôr.
  • 24,22 - Chel altri mont o Sheol al è viodût tant che une buse e une preson sot tiere par torturâ la int.
  • 24,23 - La mont di Sion, cûr dal ream di Diu, e je l’unic pont de tiere sparagnât de distruzion. E chi il Signôr al met la sô sente e si cercle di anzians.
Cjapitui: