BIBIE IN LINIE

Cjapitul 22

il libri dal emanuel

PRIME PART

Cuintri di Gjerusalem

22 1 Sentence su la concje de Vision.

Ce âstu po, che tu sês lade sù

dute su lis teracis?

2 Tu, plene di batabui,

citât sunsurose, citât ch’e gjolt?

I tiei copâts no son stâts copâts de spade,

e i tiei muarts no son stâts fats fûr in batae.

3 I tiei sorestants le àn tovade ducj insieme,

ju àn fats presonîrs cu la pôre dal arc,

i tiei valorôs ju àn fats presonîrs ducj tun colp

a jerin scjampâts lontan.

4 Par chel o ài dite: “Laitmi vie di chi,

ch’o puedi vaî cun dut il gno marum;

no stait a cirî di consolâmi

de ruvine de fie dal gno popul!”.

5 Parcè che e je une zornade di terôr,

di distruzion e di savoltament

de part dal Signôr, Diu des schiriis.

Te concje de Vision il mûr al è sdrumât

e si berle viers des monts.

6 Elam al tint l’arc,

Aram al monte sui cjavai,

Kir al distapone il so scût.

7 Lis tôs concjis plui sieltis

a son fodradis di cjars,

e i cjavalîrs a son in schirie a lis puartis.

8 Cussì al è stât gjavât il ripâr di Gjude.

In chê dì tu âs voltâts i tiei vôi

de bande dal arsenâl dal palaç dal Bosc.

9 E i slambris de citât di David

o vês viodût cetancj che and è.

O vês regonadis lis aghis de vascje disot.

10 O vês contadis lis cjasis di Gjerusalem,

o vês sdrumadis lis cjasis par rinfuarçâ lis muris.

11 O vês fat sù une vascje jenfri dai doi mûrs

pes aghis de vascje viere,

e no vês cjalât chel ch’al veve fatis chestis robis

e no vês viodût chel ch’al à preparât chest di dopomai.

12 Il Signôr, Diu des schiriis,

us clamave in chê dì

a vaî e a fâ il lament,

a taiâsi i cjavei e a vistîsi di sac.

13 E invezit ve ligrie e gjonde,

si cope il besteam e si fâs a tocs lis pioris,

si mangje cjar e si bêf vin:

“Mangjìn e bevìn,

che doman o murarìn!”.

14 Il Signôr des schiriis

si è fat sintî des mês orelis:

“Cheste vuestre colpe no sarà parade jù

fin che no sarês muarts”,

al dîs il Signôr, Diu des schiriis.

Cuintri di Sebne e di Eliakim

15 Il Signôr Diu des schiriis al dîs cussì:

“Dài, va di chel famei,

di Sebne, il sorestant dal palaç.

16 Ce sêstu paron culì e cui âstu chi,

che tu ti fasis sgjavâ culì il tombâl?

Si sgjave un tombâl in alt

e si fâs fâ la cjase tal cret.

17 Ve, il Signôr cuntun poc trement

ti sgnache lontan e ti fâs vultulinâ.

18 Ti vultuline ben ben e ti bute

tant che une bale suntun grant splaç.

Li tu murarâs, e li a sparissaran i tiei cjars supierbeôs,

vergogne dal palaç dal to paron!

19 Ti pararai vie dal to puest

e ti gjavarai de tô incariche.

20 In chê dì al sucedarà ch’o clamarai il gno famei

Eliakim, fi di Chelkie.

21 Lu riviestissarai cu la tô tonie,

lu pearai cu la tô cengle,

e o metarai tes sôs mans il to comant.

Al sarà un pari pe int di Gjerusalem

e pe cjase di Gjude.

22 I metarai su la spale la clâf de cjase di David;

al vierzarà e nissun nol podarà sierâ;

al sierarà e nissun nol podarà viergi.

23 Lu pontarai tant che un claut tun puest sigûr,

e al sarà une sente di glorie pe cjase di so pari.

24 Tor di lui a picjaran dute la glorie de cjase di so pari: dissendents e nevôts, ducj i vasuts, des copis a lis pilis di ogni sorte.

25 In chê dì, sentence dal Signôr des schiriis, il claut pontât tal lûc sigûr al molarà, si crevarà, al colarà e la cjame ch’al veve parsore e larà a tocs, parcè che il Signôr al à fevelât.

Notis:

  • 22,1 - Come suage storiche e varès di jessi la campagne di Senacherib dal 701, pôc prin che Gjerusalem e fos sidiade. Plui il profete ju visave e plui lôr a gjoldevin e a bacanavin.
  • 22,7 - I nemîs a son propit sot des muris.
  • 22,8 - Il “palaç dal Bosc” al jere il salon des armis, dut riviestût di cedri.
  • 22,9 - La citât di David e jere la part plui viere di Gjerusalem. Lis vascjis lis veve fatis fâ Ezechie (2 Re 20,20).
  • 22,15-25 - E je la uniche sentence di Isaie che e rivuarde une persone privade, Sebne, mestri di palaç di Ezechie. La sô colpe e jere chê di crodisi masse grant e di fufignâ masse.
  • 22,22 - La clâf e jere il simbul de autoritât dal mestri di cjase o di palaç. Ancje Crist al è figurât cu la clâf in man (Ap 3,7).
  • 22,24 - Cheste zonte in prose e trate di Eliakim, sucessôr di Ebne, lât a finîle malamentri pes masse preferencis ch’al veve.
Cjapitui: