BIBIE IN LINIE

Cjapitul 18

il libri dal emanuel

PRIME PART

Sentence cuintri di Kus

18 1 Puare mai jê la tiere dai insets ch’a ‘siminin,

ch’e je di là dai flums di Kus,

2 ch’e mande i mes par mâr

sun barcjis di papîr sore des aghis.

“Mes, lait svelts

viers di une gjernazie alte e scuride,

viers di un popul trement

cumò e par simpri,

une gjernazie fuarte e ch’e vinç simpri,

che la sô tiere e je traviersade dai flums.

3 Ducj vualtris, int dal mont,

e vualtris ch’o sês a stâ inte tiere,

cuant che si jeve il segnâl su pes monts, cjalait,

e cuant che al sune il cuar, scoltait!”.

4 Parcè che cussì mi à fevelât il Signôr:

“O restarai cuiet e o cjalarai de mê cjase

tant che cjalt sbrovent cuant che al lûs il soreli

e tant che nûl incolm di rosade te calure dal seselâ”.

5 Parcè che prin de racolte, cuant che la floridure e à biel finît,

e il flôr al è deventât un rap madûr,

lui al taiarà lis cjecis cu la roncee,

al cjonçarà e al butarà vie i cjâfs.

6 A saran bandonâts ducj insieme

ai voltoris des monts e a lis bestiis de tiere.

I voltoris a passaran l’istât parsore di lôr,

e lis bestiis de tiere si fermaran dut l’invier.

7 In chê volte, a vignaran puartadis al Signôr des schiriis ufiertis de bande di un popul alt e scurît, de bande di un popul trement di cumò e par simpri, un popul potent e ch’al vinç simpri, che la sô tiere e je traviersade dai flums, dulà ch’al è il non dal Signôr des schiriis, la mont di Sion.

Notis:

  • 18,1 - Cheste sentence e je stade proferide di Isaie tor il 714/13, par discjoli Ezechie di une aleance cul ream etiopic.
  • 18,4 - Diu al è paron de storie come ch’al è paron dal timp.
  • 18,6 - Salacor al fevele dai assirians, che dal 701 a saressin stâts fiscâts sot des muris di Gjerusalem, lassant un stragjo di muarts in past ai ucei.
  • 18,7 - Zonte metude dopo.
Cjapitui: