il libri dal emanuel
PRIME PART
Jentrade
10 1 Puars mai lôr chei ch’a fasin decrets no juscj
e tal butâju jù, a metin par scrit la opression,
2 par lassâ i misars cence justizie
e par puartâ vie il dirit dai puars dal gno popul,
par che lis veduis a deventin lôr prede
e par dispueâ i vuarfins.
3 Ce fasarêso te dì dal cjastic,
e cuant che la ruvine e rivarà di lontan?
4 Nol restarà che pleâsi framieç dai presonîrs
e colâ sot dai copâts.
Cun dut a chel la rabie dal Signôr no si bone
e la sô man e je ancjemò slungjade.
Il strument di Diu
5 Puar mai Assur, baston de mê rabie
e vuiscje dal gno svindic!
6 Lu ài mandât cuintri di une gjernazie triste.
I ài dât ordins cuintri dal popul de mê rabie
par dispueâlu, par puartâi vie dut
e par tibiâlu tant che pantan di strade.
7 Ma lui nol pensave cussì
e il so cûr nol resonave cussì;
ma tal so cûr al veve chê di fiscâ
e di fruçâ une schirie di popui.
8 Di fat al diseve:
“I miei princips no sono ducj rês?
9 No ise stade forsit Calne compagne di Carchemis?
Amat no ise forsit stade come Arpad,
e Samarie no ise forsit stade come Damasc?
10 Come che la mê man e je rivade
tai reams dai idui,
ch’a vevin plui statuis
che no Gjerusalem e Samarie,
11 di sigûr, come che i ài fat a Samarie e ai siei idui,
cussì i fasarai ancje a Gjerusalem e a lis sôs statuis”.
12 E al sucedarà che cuant che il Signôr al varà finide dute la sô vore su la mont di Sion in Gjerusalem, al cjastiarà la vore dal cûr supierbeôs dal re di Assur e la rogance dai siei vôi alterâts.
13 Parcè che al à dit:
“O ài fat dut cu la fuarce de mê man
e cu la mê sapience, parcè che o soi inteligjent.
O ài tirâts vie i confins dai popui
e o ài netadis lis sôs riservis
e tant che un valorôs o ài fat dismontâ jù
chei ch’a jerin sentâts su la sente regâl.
14 La mê man e à rivât a gafâ, come un nît,
lis ricjecis dai popui:
come un ch’al cjape sù i ûs bandonâts,
jo o ài cjapade sù dute la tiere,
e nol è stât nissun ch’al vedi scjassadis lis alis,
ch’al vedi vierzût il bec e piulât”.
15 Àe forsit braure la manarie
cuintri di chel che le dopre par taiâ
o montie in supierbie la siee cuintri di chel che le tire?
Come se il baston al volès movi chei che lu alcin
e la vuiscje alçâ ce che nol è di len!
16 Par chel il Signôr Diu des schiriis
al mandarà il sfiniment tes sôs grassis schiriis
e te sô glorie lui al inviarà un fugaron,
un boreç di fûc.
17 La lûs di Israel e deventarà un fûc
e il so Sant une flame,
ch’e brusarà e e glotarà lis sôs spinis e i siei baraçs tune sole dì.
18 E la glorie dal so bosc e dal so vignâl
lui le consumarà de anime fint al cuarp
e al sarà tant che un malât ch’al va denant-daûr.
19 I arbui dal bosc ch’a restaran
a saran pôcs dome avonde
e al rivarès a contâju ancje un canai.
Un rest al tornarà dongje
20 E al sucedarà in chê dì
che il rest di Israel
e chei de cjase di Jacop che le varan puartade fûr,
a cessaran di poiâsi tor di chel che ju peste,
ma si poiaran cun scletece sul Signôr,
il Sant di Israel.
21 Un rest al tornarà,
il rest di Jacop, li dal Diu potent.
22 Parcè che, Israel, se ancje il to popul
al è tant che il savalon dal mâr,
dome un rest di lui al tornarà;
al è za stabilît il fruç
ch’al fasarà stranfâ la justizie.
23 Di fat il Signôr,
Diu des schiriis, al puartarà al colm
il fruç distinât framieç di dute la regjon.
Liberazion
24 Pa la cuâl il Signôr des schiriis al dîs cussì: “Popul gno, che tu sês a stâ in Sion, no sta vê pôre di Assur, che ti dà jù cu la vuiscje e ch’al alce il so baston cuintri di te compagn che in Egjit. 25 Parcè che ancjemò un pôc e la rabie ju consumarà, il gno svindic ju svinidrissarà”. 26 Il Signôr des schiriis al scjassarà cuintri di lui il flagjel, come cuant che al à pestât Madian dongje de crete di Oreb; e la sô vuiscje le slungjarà sul mâr e le alçarà come ch’al à fat in Egjit.
27 E in chê dì al sucedarà
che la sô cjame e sparissarà de tô spale,
il so jôf dal to cuel;
il jôf al sarà tirât vie denant de bondance”.
Invasion e disfate di Assur
28 Al è rivât a Aiat, al à scjavaçât Migron,
a Micmas al à metûts jù i siei imprescj.
29 “A àn passade la forcje,
o passarìn la gnot a Ghebe”.
Rame e je scaturide,
Gabae di Saul e je scjampade.
30 Berle cu la tô vôs, Bat-Galim;
sta in vuaite, Laise,
puare mai te Anatot!
31 Madmenà e je scjampade,
la int di Ghebim e cîr un ripâr.
32 Propit vuê al sarà a Nob par une polse,
al scjassarà la sô man cuintri de mont de fie di Sion,
cuintri il cuel di Gjerusalem.
33 Ve il Signôr Diu des schiriis
ch’al cjonce i ramaçs cun viamence,
lis pontis plui altis a son taiadis,
chês plui adalt a son spontadis.
34 Lui al svinidrìs il folt dal bosc cu la manarie,
e il Liban al cole midiant dal Potent.